vii) types de munitions explosives abandonnées sur chaque site spécifique. | UN | `7` أنواع الذخائر المتروكة في كل موقع محدد. |
vii) types de munitions explosives abandonnées sur chaque site spécifique; | UN | `7` أنواع الذخائر المتروكة في كل موقع محدد؛ |
vii) types de munitions explosives abandonnées sur chaque site spécifique. | UN | `7` أنواع الذخائر المتروكة في كل موقع محدد. |
vii) types de munitions explosives abandonnées sur chaque site spécifique. | UN | `7` أنواع الذخائر المتروكة في كل موقع محدد. |
17. Tous les types de munition doivent respecter la règle qui oblige à éviter tout effet qui serait interdit par le droit coutumier et le droit conventionnel actuels. | UN | 17- وأي نوع من أنواع الذخائر يجب أن يراعي قاعدة عدم التسبب في إحداث آثار يحظرها القانون العرفي وقانون المعاهدات. |
:: Peut détruire une grande variété de types de munitions | UN | قادرة على التعامل مع العديد من أنواع الذخائر |
Ces mesures seraient fondées sur une définition large couvrant la plupart des types de munitions, à l'exception des mines. | UN | وتستند هذه التدابير إلى تعريف عام يشمل معظم أنواع الذخائر المتفجرة، باستثناء الألغام. |
Ces mesures seraient fondées sur une définition large couvrant la plupart des types de munitions, à l'exception des mines. | UN | وتستند هذه التدابير إلى تعريف عام يشمل معظم أنواع الذخائر المتفجرة، باستثناء الألغام. |
7. De nombreux types de munitions sont couramment utilisés à travers le monde, comme les grenades et les mortiers. | UN | 7- والعديد من أنواع الذخائر معيارية موحدة في جميع أنحاء العالم مثل القنابل ومدافع الهاون. |
C'est la méthode préférable pour certains types de munitions, tels que les obus de canon de 30 mm qu'il est difficile de détruire. | UN | وبالنسبة لبعض أنواع الذخائر مثل قذائف المدافع من عيار 30 ملم التي يصعب التصرف فيها تعتبر هذه الطريقة هي أفضل الطرق. |
Les types de munitions qui deviennent des restes explosifs des guerres. Facteurs qui contribuent à l'existence de restes explosifs des guerres | UN | أنواع الذخائر التي تصبح متفجرات من مخلفات الحرب: عوامل تساهم في وجود المتفجرات من مخلفات الحرب |
Ces mesures seraient fondées sur une définition large couvrant la plupart des types de munitions, à l'exception des mines. | UN | وتستند هذه التدابير إلى تعريف عام يشمل معظم أنواع الذخائر المتفجرة، باستثناء الألغام. |
Ces mesures seraient fondées sur une définition large couvrant la plupart des types de munitions, à l'exception des mines. | UN | وستقوم هذه التدابير على تعريف واسع النطاق يشمل معظم أنواع الذخائر باستثناء الألغام. |
Les effets de l'humidité sur divers types de munitions et de matériaux associés sont les suivants: | UN | وآثار الرطوبة على مختلف أنواع الذخائر والمواد المرتبطة بها هي: |
Nous devrions donc définir quels types de munitions doivent faire l'objet de mesures préventives appropriées. | UN | ومن الضروري بالتالي التثبت من أنواع الذخائر التي تخضع لتدابير وقائية مناسبة. |
Les types de munitions qui deviennent des restes explosifs des guerres | UN | أنواع الذخائر التي تصبح متفجرات من مخلفات الحرب |
Ces mesures seraient fondées sur une définition large couvrant la plupart des types de munitions, à l'exception des mines. | UN | وتستند هذه التدابير إلى تعريف عام يشمل معظم أنواع الذخائر المتفجرة، باستثناء الألغام. |
Ces mesures seraient fondées sur une définition large couvrant la plupart des types de munitions explosives, à l'exception des mines. | UN | وتستند هذه التدابير إلى تعريف عام يشمل معظم أنواع الذخائر المتفجرة، باستثناء الألغام. |
D'autres ont estimé qu'une réglementation portant spécifiquement sur certains types de munitions, y compris les munitions en grappe, s'imposait. | UN | ورأت دول أطراف أخرى أن هناك حاجة إلى قواعد محددة لبعض أنواع الذخائر بما فيها الذخائر العنقودية. |
e) Séparer les détonateurs entreposés de tous les autres types de munition quelle que soit la catégorie; | UN | (هـ) إذا وجدت متفجرات مخزونة، وجب أن تفصل عن سائر أنواع الذخائر أيا كانت فئتها؛ |
Néanmoins, cette dernière a pu, grâce à ses opérations d'inspection, déterminer le type et l'origine des munitions importées. | UN | ومع ذلك، تمكنت اللجنة من خلال اﻷنشطة التفتيشية التي قامت بها من التحقق بصورة مستقلة من أنواع الذخائر المشتراة ومنشئها. |
Tout protocole adopté devrait prévenir la poursuite de l'utilisation des types d'armes à sous-munitions dont on sait qu'elles causent des dommages et des souffrances aux civils du fait de leur manque de fiabilité et de leur imprécision. | UN | وينبغي أن تحول أي نتيجة دون استمرار استعمال أنواع الذخائر العنقودية المعروف عنها أنها تلحق الأذى بالمدنيين بسبب عدم موثوقيتها وعدم دقتها. |