Il faut maintenir une claire distinction entre les opérations de maintien de la paix et les autres types d'opérations sur le terrain, par exemple les opérations de secours humanitaires. | UN | وينبغي أن تكون هناك تفرقة واضحة بين عمليات حفظ السلام وسائر أنواع العمليات الميدانية، مثل عمليات المساعدة اﻹنسانية. |
Il est extrêmement important qu'à l'avenir, en envisageant des réponses à divers types d'opérations, la communauté internationale cherche à tirer parti des avantages comparatifs et s'efforce de ne pas créer des capacités qui fassent double emploi. | UN | ومن المهم للغاية عند النظر في المستقبل في الاستجابة لمختلف أنواع العمليات أن يعمل المجتمع الدولي على تطوير المزايا النسبية وليس على إنشاء قدرات تتسم بالازدواجية. |
Plus spécifiquement, le HCR s'attend à des structures plus prévisibles et plus transparentes en matière d'effectifs et de bureaux par rapport aux différents types d'opérations. | UN | وبتحديد أكبر، تعكف المفوضية الآن على وضع معايير تجعل تحديد ملاك الموظفين وتحديد تركيبة المكاتب الميدانية بالنسبة لمختلف أنواع العمليات أكثر قابلية للتنبؤ بها وتتسم بالشفافية. |
S'agissant de l'élargissement du champ d'application, la délégation de la République de Corée appuie l'idée que le nouveau protocole désigne les types d'opérations comportant des risques par leur nature, et non des situations, parfois difficiles à définir. | UN | وفيما يتعلق بتوسيع نطاق التطبيق، فإن وفدها يشير مع التقدير إلى الاقتراح بأن يحدد بروتوكول جديد أنواع العمليات التي تشكل خطراً بطبيعتها بدلاً من تعيين الحالات التي يصعب أحياناً تحديدها. |
À cet égard, certaines clauses de fond pourraient s'appliquer au personnel des Nations Unies quel que soit le type d'opération auquel il participe, alors que d'autres ne s'appliqueraient que dans le cas de certaines catégories d'opérations. | UN | وذكر في هذا السياق أن البعض من المواد الموضوعية قد يكون قابلا للتطبيق فيما يتعلق بموظفي اﻷمم المتحدة القائمين بجميع أنواع العمليات في حين قد لاينطبق البعض اﻵخر إلا على القائمين بأنواع محددة من العمليات. |
61. De l'avis de certains, l'article 3 devrait établir une distinction entre les différents types d'opération visés. | UN | ٦١ - واقترح أيضا أن تميز المادة ٣ بين مختلف أنواع العمليات التي تشملها الاتفاقية. |
L'article 12 de la proclamation No 84 de 1994 relative aux politiques monétaires et bancaires encadre strictement tous les types d'opérations bancaires, y compris les transferts de fonds. | UN | تشتمل المادة 12 من الإعلان النقدي والمصرفي رقم 84 لعام 1994 أيضا على شروط وأحكام ملزمة تتعلق بجميع أنواع العمليات المصرفية، بما في ذلك أنشطة تحويل الأموال. |
La Doctrine prescrit aussi expressément aux officiers commandants de se conformer dans tous les types d'opérations aux règles du droit interne et du droit international et de savoir comment appliquer ces règles dans des situations de combat concrètes. | UN | كما يطالب المذهب العسكري صراحة بأن يحترم القادة العسكريون في جميع أنواع العمليات العسكرية، قواعد القوانين الوطنية والدولية وأن يكونوا ملمين بطريقة تطبيق هذه القواعد في حالات القتال الفعلي. |
Une équipe de planification spéciale comprenant des officiers détachés par des Etats Membres a défini des éléments normalisés qui doivent être considérés comme des " éléments de base " à partir desquels divers types d'opérations peuvent être mis en place. | UN | وقد قام فريق تخطيط خاص يضم ضباطا عسكريين وفرتهم الدول اﻷعضاء، بتحديد عناصر موحدة تعتبر بمثابة " قوالب بناء " يمكن أن تشكل منها مختلف أنواع العمليات. |
Certains soldes comparatifs et/ou certains types d'opérations ont été reclassés de façon à mieux se conformer à la nouvelle présentation des états financiers ou à mieux rendre compte de la nature des opérations. | UN | وقد أعيد تصنيف بعض اﻷرصدة المقارنة و/أو بعض أنواع العمليات بحيث تلائم الشكل الجديد للبيانات المالية بدرجة أكبر أو تعكس طبيعة العمليات. |
137. Un tableau indiquant les divers types d'opérations effectuées mensuellement dans les domaines de la gestion des ressources humaines, de la comptabilité et des services d'appui permet également de se faire une idée du volume de travail effectué à travers le SIG. | UN | ١٣٧ - ويعرض التبويب الشهري لمختلف أنواع العمليات في مجالات الموارد البشرية والحسابات وخدمات الدعم منظورا آخر لحجم العمليات المعالجة عن طريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، وعلى نحو ما يرد في المرفق الثالث لشهر حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
Une équipe spéciale, présidée par le Département des affaires humanitaires, a été constituée sous l'égide du Comité permanent interorganisations au début de 1995; elle est chargée d'établir un cadre commun qui permette d'utiliser - s'il y a lieu - d'une manière optimale les moyens militaires et de protection civile à l'appui de tous les types d'opérations humanitaires. | UN | وقد أنشئ في أوائل عام ٥٩٩١ فريق عمل برئاسة إدارة الشؤون اﻹنسانية ورعاية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات مهمته وضع إطار عمل مشترك لضمان تحقيق أقصى فعالية ممكنة لاستخدام القدرات العسكرية والدفاعية لدعم مختلف أنواع العمليات اﻹنسانية عندما يكون استخدامها مناسبا. |
7. Pour faciliter le processus de planification et de préparation des opérations, le Secrétariat a défini des éléments standard ou " modules " , à partir desquels divers types d'opérations peuvent être mises en place. | UN | ٧ - ولتسهيل عملية التخطيط واﻹعداد، حددت اﻷمانة العامة مكونات موحدة أو " لبنات بناء " يمكن على أساسها إنشاء مختلف أنواع العمليات. |
Compte tenu des possibilités qu'offrent les ressources de la défense nationale et de la protection civile, une équipe spéciale du Comité permanent interorganisations met actuellement au point un cadre commun en vue de leur utilisation, le cas échéant, pour appuyer tous les types d'opérations humanitaires. | UN | وفي ضوء اﻹمكانات التي تنطوي عليها موجودات الدفاع العسكري والمدني، تعمل إحدى فرق العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على وضع إطار مشترك لاستخدامها عند الاقتضاء لدعم جميع أنواع العمليات اﻹنسانية. |
16. Certaines délégations ont également souligné que les opérations de maintien de la paix devraient être distinctes d'autres types d'opérations menées par l'Organisation des Nations Unies sur le terrain, qui sont régies par leurs mandats et règlements respectifs. | UN | ١٦ - وأكد بعض الوفود بأنه ينبغي أن تتميز عمليات حفظ السلام عن سائر أنواع العمليات الميدانية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، والتي تنظمها ولاياتها وقواعدها الخاصة بها. |
Les types d'opérations possibles pour la brigade comprennent le déploiement préventif, la supervision d'accords de cessez-le-feu ou autres accords, la séparation des forces par interposition, l'aide humanitaire et autres missions normalement liées au maintien de la paix. | UN | وتشمل أنواع العمليات التي من المحتمل أن يقوم بها اللواء الانتشار الوقائي، واﻹشراف على اتفاقات وقف إطلاق النار أو غيرها من الاتفاقات، وفض اشتباك القوات عن طريق المرابطة بينها، وتقديم المساعدة اﻹنسانية، وغيرها من أنواع العمليات التي تتصل عادة بحفظ السلام. |
44. Les bombardements aériens de précision et d'autres types d'opérations militaires provoquent aussi ce que l'on appelle des < < dommages collatéraux > > , et les enfants en sont souvent les victimes. | UN | 44- ويتمخض القصف الجوي المصوّب بدقة وغيره من أنواع العمليات العسكرية عما يسمى " الأضرار الجانبية " وغالباً ما يقع الأطفال ضحية لذلك. |
Elle a également mis l'accent sur les < < dommages collatéraux > > , dont les enfants sont souvent les victimes, à cause de la précision des bombardements aériens et d'autres types d'opérations militaires. | UN | كما تركز الممثلة الخاصة على " الأضرار الجانبية " التي غالباً ما يقع الأطفال ضحية لها، الناجمة عن القصف الجوي المصوب بدقة وغيره من أنواع العمليات العسكرية. |
La législation de la République kirghize prévoit également des restrictions pour certains types d'opérations bancaires (loi sur les banques et l'activité bancaire). | UN | ويضع تشريع جمهورية قيرغيزستان أيضا قيودا على بعض أنواع العمليات المصرفية (قانون " المصارف والأنشطة المصرفية " ). |
Le dispositif affiné permettrait aux fonctionnaires d'acquérir des compétences et de l'expérience dans divers secteurs de l'Organisation, d'où une amélioration du transfert des connaissances entre le Siège, les bureaux hors Siège, les commissions régionales et différents types d'opérations sur le terrain. | UN | 39 - من شأن الإطار المنقح أن يساعد الموظفين على اكتساب مهارات وخبرات في مختلف أجزاء المنظمة، وأن يتيح قدرا أكبر من نقل المعارف بين المقر، والمكاتب خارج المقر، واللجان الإقليمية، ومختلف أنواع العمليات الميدانية. |
Étant donné l'importance que revêtent les dispositions relatives à la compétence dans le domaine du commerce électronique, il serait préférable d'établir des principes de base plutôt que de proposer des règles portant sur la compétence et le choix de la loi applicable par les parties ou de fournir des solutions pour chaque type d'opération. | UN | ونظرا لأهمية الأحكام المتعلقة بالولاية في مجال التجارة الإلكترونية، من المستصوب وضع مبادئ أساسية بدلا من اقتراح قواعد تشمل بولايتها خيار الأطراف الخاصة للقوانين أو تقديم حلول لكل نوع من أنواع العمليات. |
Celui-ci doit absolument disposer d'experts militaires dans les domaines clefs - marine, aviation, transmissions et collecte et analyse du renseignement militaire - afin d'élargir ses compétences et de mieux coordonner son appui à tous les types d'opération. | UN | وألقى هذا الجهد الضوء على الحاجة إلى وجود أخصائيين عسكريين رئيسيين، يتمتعون بالخبرة في عدة مجالات، منها الشؤون البحرية والجوية والإشارة وجمع المعلومات العسكرية وتحليلها، من أجل زيادة تنوع المهارات داخل المكتب وقدرته على تنسيق دعم جميع أنواع العمليات وتنفيذه لها. |