L'Afrique du Sud a proclamé un moratoire illimité sur la vente, l'exportation et le transit de tous les types de mines terrestres. | UN | وأعلنت جنوب افريقيا وقفا اختياريا غير محدد المدة لتسويق جميع أنواع اﻷلغام البرية وتصديرها ومرورها العابر. |
De ce fait, elle applique déjà dans la pratique un moratoire sur l'exportation de tous les types de mines terrestres antipersonnel. | UN | وبناء عليه، فإن فنلندا تطبق فعلا وقفا اختياريا لتصدير جميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
En 1995, la France a élargi la portée de son moratoire pour y inclure la production de tous les types de mines terrestres antipersonnel. | UN | وخلال هذه السنة، وسعت فرنسا نطاق الوقف الاختياري ليشمل إنتاج جميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Il convient de mentionner que le moratoire ukrainien inclut tous les types de mines terrestres antipersonnel. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الوقف الاختياري اﻷوكراني يتضمن جميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Nous apprécions sincèrement cette franche déclaration dont il ressort que le motif caché de l'initiative en faveur d'une interdiction complète de tous les types de mines terrestres n'est pas simplement une vertu supérieure mais une technologie supérieure. | UN | ونحن ممتنون حقا لهذا البيان الصريح الذي يدل على أن ما يكمن وراء المبادرة الداعية الى فرض حظر عالمي على جميع أنواع اﻷلغام البرية ليس مجرد فضيلة رفيعة وإنما تكنولوجيا رفيعة. |
2. Le Gouvernement colombien estime que seule une interdiction totale de l'utilisation, de la fabrication, du stockage, du transfert et du commerce de tous les types de mines terrestres antipersonnel permettra de résoudre le problème humain que posent ces engins. | UN | ٢ - وترى حكومة كولومبيا أنه لن يمكن حل المشكلة اﻹنسانية التي تسببها هذه اﻷلغام إلا بفرض حظر شامل على استعمال جميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وعلى صنعها وتخزينها ونقلها والاتجار بها. |
En décembre 1993, ma délégation avait été en mesure de coparrainer la résolution 48/75 K. La France a effectivement, comme cela est d'ailleurs rappelé dans le rapport du Secrétaire général (A/49/275) décidé unilatéralement, le 11 février 1993, d'appliquer un moratoire sur l'exportation de tous les types de mines terrestres antipersonnel, quelle que soit leur destination. | UN | في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ اشترك وفدي في تقديم مشروع القرار الذي أصبح القرار ٤٨/٧٥ كاف. وفضلا عـــن هــــذا، حسبما أشير في تقرير اﻷمين العامA/49/275 ، قررت فرنسا من جانب واحد في عام ١٩٩٣ إنفاذ وقف اختياري لعمليات تصدير جميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، أيا كانت وجهتها. |
Comme nous l'avons déclaré à la réunion de Genève sur l'élimination des mines, seule l'adoption d'une convention qui interdirait la production, la vente et le stockage de tous les types de mines terrestres — et plus particulièrement un engagement sincère de la part des pays producteurs de mines de respecter un tel instrument — permettrait de mettre effectivement fin à ce problème. | UN | وكما ذكرنا من قبل في اجتماع جنيف بشأن إزالة اﻷلغام فليس هناك من سبيل ﻷن توضع فعلا نهاية لهذه المشكلة سوى اعتماد اتفاقية تحظر استحداث وبيع وتخزين جميع أنواع اﻷلغام البرية وبوجه خاص التزام أمين من جانب البلدان المنتجة لﻷلغام بذلك الصك. |
Ce moratoire se traduit désormais par une interdiction complète de l'exportation de mines terrestres antipersonnel qui ne se détruisent pas d'elles-mêmes ou qui ne sont pas décelables, ainsi que par une interdiction de la livraison de tous les types de mines terrestres antipersonnel aux pays qui n'ont pas ratifié la Convention sur certaines armes classiques, conclue dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسيشمل هذا الوقف اﻵن حظرا كليا لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد غير المزودة بآلية للتدمير الذاتي أو التي يتعذر كشفها، بالاضافة إلى حظر تصدير جميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد إلى البلدان التي لم تصدق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لﻷسلحة. |
La Slovaquie a été l'un des Etats à l'origine de la résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies sur les exportations de mines terrestres antipersonnel, et le Gouvernement slovaque a immédiatement après, en avril 1994, proclamé un moratoire complet sur les exportations de tous types de mines terrestres. | UN | واشتركنا في تقديم قرار اﻷمم المتحدة بشأن تصدير اﻷلغام البرية المضادرة لﻷفراد، وقامت الحكومة السلوفاكية فوراً، في نيسان/أبريل ٤٩٩١، بالاعلان عن وقف اختياري شامل لتصدير جميع أنواع اﻷلغام البرية. |
" 2. Engage vivement les États qui ne l'ont pas encore fait à déclarer de tels moratoires sur tous les types de mines terrestres antipersonnel, à une date aussi rapprochée que possible " ; " 4. | UN | ٢ - تحث الدول التي لم تعلن الوقف الاختياري بعد على أن تعلن في أقرب وقت ممكن عن عمليات الوقف الاختياري فيما يتعلق بجميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد؛ |
m) La France a proclamé un moratoire de durée illimitée sur la production et l'exportation de tous les types de mines terrestres antipersonnel; | UN | )م( أعلنت فرنسا وقفا اختياريا ﻷجل غير مسمى ﻹنتاج وتصدير جميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد؛ |
Premier pas essentiel vers un tel accord, la Conférence charge le Comité spécial de négocier intensivement un accord international universel, effectivement vérifiable et juridiquement contraignant, interdisant totalement l'exportation, l'importation ou le transfert de tous types de mines terrestres antipersonnel, ainsi que de leurs composants et de la technologie des mines terrestres antipersonnel. | UN | وكخطوة أولى حيوية نحو مثل هذا الاتفاق يوجه المؤتمر اللجنة الخاصة إلى التفاوض تفاوضاً مكثفاً على اتفاق دولي عالمي ملزم قانوناً قابل للتحقق منه تحققاً فعالاً يحظر حظراً كاملاً تصدير أو استيراد أو نقل كل أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. وكذلك مكوناتها وتكنولوجيا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Pour sa part, en tant qu'État touché, la République islamique d'Iran a participé activement aux travaux des organismes compétents chargés de la question des mines terrestres et a soutenu par principe toute initiative véritable visant à interdire tous les types de mines terrestres sans exception. | UN | وجمهوية إيران اﻹسلامية، من جانبها، وباعتبارها إحدى الدول المنكوبة، تشارك بنشاط في عمل اﻷجهزة المختصة التي تتناول اﻷلغام البرية. وهي تؤيد من حيث المبدأ أي مبادرة حقيقية ترمي إلى حظر جميع أنواع اﻷلغام البرية دون استثناء. |
Finalement, s'agissant de la portée d'un futur traité, notre soutien à un accord international interdisant les mines terrestres antipersonnel et à ce projet de résolution en particulier est basé sur notre interprétation qu'un tel accord devra être complet par nature et interdire tous les types de mines terrestres antipersonnel sans exception. | UN | وأخيرا، فيما يتعلق بنطاق معاهدة مستقبلية، فإننا في تأييدنا لاتفاق دولي يحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ولمشروع القرار هذا إنما نسترشد بصورة خاصة بالفهم بأن هذا الاتفاق ينبغي أن يكون شاملا في طبيعته ويحظر جميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بدون استثناء. |
Il a adopté un moratoire sur l'exportation de tous les types de mines terrestres et, en septembre 1995, a inclus dans cette mesure l'interdiction d'exporter des mines antipersonnel à longue durée de vie et la suppression progressive de leur utilisation. | UN | واعتمدت اختيارياً قراراً بوقف تصدير جميع أنواع اﻷلغام البرية وقامت في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ بتوسيع نطاق هذا التدبير ليشمل حظر تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد الطويلة العمر ووقف استخدامها تدريجياً. |
1. Je décide de proroger jusqu'à la fin de 1999 le moratoire sur l'exportation de tous types de mines terrestres antipersonnel déclaré conformément au décret No 335 du Président de la République du Bélarus, en date du 22 août 1995, intitulé " Instauration en République du Bélarus d'un moratoire sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel " . | UN | ١ - تمديد التجميد المعلن بموجب المرسوم رقم ٣٣٥ الصادر في ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٥ عن رئيس جمهورية بيلاروس " بشأن تجميد تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في جمهورية بيلاروس " والمتعلق بتصدير كافة أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد حتى نهاية عام ١٩٩٩. |
s) En avril 1996, le Royaume-Uni a annoncé qu'il détruirait une grande partie de ses stocks de mines terrestres antipersonnel; qu'il renoncerait à l'utilisation de ces mines, sauf dans des circonstances exceptionnelles et sous réserve d'une autorisation ministérielle, et qu'il prorogerait son moratoire sur l'exportation de tous les types de mines terrestres antipersonnel, quelle qu'en soit la destination; | UN | )ق( وفي نيسان/أبريل ١٩٩٦، أعلنت المملكة المتحدة أنها ستُدمﱢر جزءا ضخما من مخزونها الحالي من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد؛ وأنها لن تستعمل أيا من هذه اﻷلغام تشغيليا، إلا في ظروف استثنائية وبإذن وزاري محدد؛ وأنها ستمدد أيضا، بمفعول فوري، وقفها الاختياري الوطني للصادرات لحظر تصدير جميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد إلى جميع الجهات؛ |