ويكيبيديا

    "أنيطت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a été confiée
        
    • est chargé
        
    • chargé de
        
    • est vu confier
        
    • a pour
        
    • a reçu
        
    • lui incombe
        
    • a été chargé
        
    • confiées
        
    • est chargée
        
    • mandat donné
        
    Comme la situation n'évoluait guère, la responsabilité a été confiée au ministre chargé de la coordination des activités de protection sociale. UN ونظرا لعدم إحراز تقدم، أنيطت المسؤولية بوزير التنسيق من أجل رفاهية الشعب.
    Cet organisme, qui relève du Cabinet de la Vice-Présidente, est chargé de coordonner toutes les activités de nutrition et activités assimilées au niveau national. UN وقد أنيطت بالوكالة، التابعة لمكتب نائبة الرئيس، مهمة تنسيق جميع الأنشطة في مجال التغذية والمجالات ذات الصلة في البلد.
    Étant le principal fournisseur de statistiques de la santé, le Groupe des statistiques de la santé s'est vu confier la responsabilité de coordonner ce projet. UN وأنيطت بوحدة الإحصاءات الصحية، بوصفها الجهة الرئيسية الموفرة للإحصاءات الصحية، أنيطت بها مسؤولية تنسيق هذا المشروع.
    Le Sous-Comité pour la prévention de la torture a pour mandat d'entretenir des contacts directs avec les autres mécanismes de visite, au niveau international comme au niveau national. UN وقد أنيطت باللجنة الفرعية ولاية التعامل المباشر مع الآليات الأخرى التي تقوم بالزيارات على الصعيدين الدولي والوطني.
    Aux termes de cette résolution et de résolutions antérieures pertinentes, le Groupe de contrôle a reçu mandat d'accomplir les tâches supplémentaires suivantes : UN وبموجب هذا القرار وعملا بالقرارات السابقة ذات الصلة، أنيطت بفريق الرصد ولاية الاضطلاع بالمهام الإضافية التالية:
    Il lui incombe d'étudier les demandes d'approbation de plans de travail relatifs à l'exploration conformément à la partie XI de la Convention et à l'Accord relatif à l'application de ladite partie. UN وقد أنيطت بها مسؤولية دراسة طلبات الموافقة على خطط عمل الاستكشاف وفقا للجزء الحادي عشر من الاتفاقية واتفاق التنفيذ.
    Conformément à l'Accord de Cotonou, le Mouvement uni de libération pour la démocratie au Libéria (ULIMO) a été chargé de désigner le président de l'assemblée. UN ووفقا لاتفاق كوتونو، أنيطت بحركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا مسؤولية تسمية رئيس الجمعية.
    Quant aux mesures, elles étaient généralement confiées à des institutions nationales et municipales et, dans certains cas, à des organismes privés du pays hôte. UN أما مسؤوليات الاضطلاع بالقياس فقد أنيطت عموما بمؤسسات وطنية وبلدية، وأنيطت في بعض الحالات بمنظمات خاصة في البلد المضيف.
    La Section de l'appui judiciaire international est chargée de diriger et d'administrer le Programme spécial. UN وقد أنيطت بقسم الدعم القضائي الدولي مسؤولية إدارة وتنفيذ هذا البرنامج الخاص.
    Comme l'indique le mandat donné au Groupe, son travail — et, partant, mes observations aussi — sera axé sur le Protocole II, relatif aux mines terrestres. UN وكما ورد في الولاية التي أنيطت بالفريق فإن أعماله - ومن ثم ملاحظاتي - ستكون مركزة على البروتوكول الثاني المتعلق باﻷلغام البرية.
    Les États doivent veiller à ce que la Cour dispose de ressources suffisantes pour s'acquitter de la tâche qui lui a été confiée. UN وينبغي أن تعمل الدول على توفير الموارد اللازمة للمحكمة حتى تقوم بالمهمة التي أنيطت بها.
    Depuis août 2001, la responsabilité de l'établissement de ces rapports a été confiée au Comité cambodgien des droits de l'homme. UN ومنذ سنة 2001، أنيطت مسؤولية صياغة تلك التقارير باللجنة الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في كمبوديا.
    Le Canada est d'avis que ces efforts contribueront largement à regagner la confiance du public dans notre capacité à accomplir la tâche qui nous a été confiée. UN وترى كندا أن عمل ذلك سيقطع شوطا طويلا نحو استعادة ثقة الجمهور بقدرتنا على أداء المهمة التي أنيطت بنا.
    Il est chargé en outre de coordonner les activités relatives à la Campagne mondiale pour le désarmement entreprises par le système des Nations Unies. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنيطت باﻹدارة مهمة القيام، داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بتنسيق تنفيذ الحملة الدولية لنزع السلاح.
    Ce ministère est chargé, entre autres attributions: UN وقد أنيطت بهذه الوزارة المهام التالية، في جملة صلاحيات:
    Il est chargé de communiquer au grand public des informations relatives à l'égalité entre les sexes. UN وقد أنيطت بهذا المركز مهمة إيصال المعلومات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين إلى الجمهور.
    Le Tribunal s'est vu confier une mission historique à un moment extrêmement critique. UN فقد أنيطت بالمحكمة مسؤولية تاريخية في مرحلة حرجة.
    Le Sous-Comité pour la prévention de la torture a pour mandat d'entretenir des contacts directs avec les autres mécanismes de visite, au niveau international comme au niveau national. UN وقد أنيطت باللجنة الفرعية ولاية التعامل المباشر مع الآليات الأخرى التي تقوم بالزيارات على الصعيدين الدولي والوطني.
    Le chef d'état-major a reçu l'autorité de décider du recours aux moyens militaires si nécessaire. UN وقد أنيطت برئيس أركان الجيش سلطة اتخاذ قرار بتنفيذ إجراءات عسكرية عند الاقتضاء.
    Il lui incombe d'étudier les demandes d'approbation de plans de travail relatifs à l'exploration conformément à la partie XI de la Convention et à l'Accord relatif à l'application de ladite partie. UN وقد أنيطت بها المسؤولية عن دراسة طلبات الموافقة على خطط عمل للاستكشاف وفقا للجزء الحادي عشر من الاتفاقية واتفاق التنفيذ.
    Il fera fonction d'organe de supervision au sein de la Fédération et a été chargé de coordonner les stratégies antiterroristes. UN وستعمل هذه اللجنة كجهاز رصد داخل الاتحاد، كما أنيطت بها مهمة تنسيق استراتيجيات مكافحة الإرهاب.
    Le Représentant spécial a jusqu'à présent mené de front ses fonctions en tant que tel et les tâches qui lui avaient été précédemment confiées en tant qu'émissaire spécial au Zaïre. UN وظل الممثل الخاص حتى اﻵن يمارس وظائفه إلى جانب المهام التي أنيطت به سابقا بوصفه مبعوثا خاصا إلى زائير.
    La MINUL est chargée d'appuyer l'ONUCI si besoin est. UN أنيطت بالبعثة تقديم الدعم لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار عند الاقتضاء.
    Pour ma part, eu égard au mandat donné au Président au début de la session en cours, je poursuivrai les efforts de mes prédécesseurs afin de déterminer comment traiter au mieux le problème du désarmement nucléaire. UN وسأواصل من جانبي، تمشيا مع الولاية التي أنيطت بالرئيس في بداية الدورة الراهنة، الجهود التي بذلها أسلافي لتحديد أفضل طريقة يمكن بها معالجة قضية نزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد