Il a été noté que le Secrétariat avait été associé au processus de consultation afin d'assurer une approche coordonnée en la matière. | UN | وذُكر أنَّ الأمانة انهمكت في عملية تشاور لضمان اتِّباع نهج منسَّق بشأن هذه المسألة. |
Elle a souligné qu'il y avait relativement peu de temps que le Secrétariat avait été établi et qu'il était important de poursuivre les activités d'assistance technique et de renforcement des capacités. | UN | وأكَّدت أنَّ الأمانة أُنشئت منذ عهد قريب نسبيًّا، وأبرزت أهمية توفير المزيد من المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
Il a été noté que le Secrétariat continuerait de suivre l'évolution de la situation et d'en rendre compte à la Commission au besoin. | UN | وأشير إلى أنَّ الأمانة سوف تواصل استعراض الوضع وستقدِّم تقارير إلى اللجنة بشأنه عند الاقتضاء. |
Il a noté que le Secrétariat temporaire de la sixième Conférence de l'espace pour les Amériques continuait à mettre en œuvre la Déclaration de Pachuca. | UN | ولاحظت اللجنة أنَّ الأمانة المؤقَّتة لمؤتمر القارة الأمريكية السادس المعني بالفضاء تواصل تنفيذ إعلان باتشوكا. |
Il a été noté que le Secrétariat exécutif tenait également à jour un portail d'information détaillé pour l'ICG et les utilisateurs de services GNSS. | UN | ولوحظ أنَّ الأمانة التنفيذية تحتفظ أيضاً ببوابة معلومات شاملة من أجل اللجنة الدولية المذكورة ومستخدمي خدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة. |
Elle a indiqué que le Secrétariat avait reçu une assistance technique qui lui avait permis de mettre en place un système de suivi des affaires afin de faciliter la compilation de statistiques sur les affaires pénales et les procédures administratives. | UN | وأشارت إلى أنَّ الأمانة تلقَّت مساعدةً تقنيةً مكَّنت من إقامة نظام لرصد الحالات بغية تيسير عملية تجميع الإحصاءات عن القضايا الجنائية والدعاوى الإدارية. |
Elle salue néanmoins les efforts que font le Secrétariat et les États Membres pour surmonter les difficultés budgétaires et ne doute pas que le Secrétariat s'efforce d'accroître l'efficacité de l'Organisation. | UN | ومع ذلك فهي تقدّر الجهود التي تبذلها الأمانة والدول الأعضاء للتغلب على الصعوبات المالية، وتدرك أنَّ الأمانة تبذل ما في وسعها لزيادة تحسين الكفاءة. |
Il a été noté que le Secrétariat exécutif tenait également à jour un portail d'information détaillé pour l'ICG et les utilisateurs de services GNSS. | UN | وأُشير إلى أنَّ الأمانة التنفيذية تتولى أيضاً صيانة بوابة معلومات شاملة لصالح اللجنة الدولية ومستعملي خدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة. |
234. Le Sous-Comité a noté que le Secrétariat avait prévu que sa cinquante et unième session se tiendrait du 10 au 21 février 2014. | UN | 234- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ الأمانة حدَّدت الفترة من 10 إلى 21 شباط/فبراير 2014 موعداً لانعقاد دورتها الحادية والخمسين. |
En outre, les activités que le Secrétariat menait dans ce cadre avaient pour but d'exécuter les mandats qui lui avaient été confiés par la Conférence des États Parties et le Groupe de travail. | UN | وذكر، فضلا عن ذلك، أنَّ الأمانة أنجزت الأنشطة المنفذة في إطار المبادرة تنفيذاً للولايات التي أناطها بها مؤتمر الدول الأطراف والفريق العامل. |
La Commission a également noté que le Secrétariat tenait systématiquement ces listes à jour, en particulier en y ajoutant le nom des nouvelles organisations dès qu'il était décidé de les inviter aux sessions de la CNUDCI ou de l'un de ses groupes de travail. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً أنَّ الأمانة تجري تحديثاً منهجياً لتلك القوائم، وخاصة بإضافة منظمات جديدة إليها حالما يتقرّر دعوتها لحضور دورات الأونسيترال أو دورات أيٍّ من أفرقتها العاملة. |
Le Comité a noté que le Secrétariat communiquerait le rapport, dans toutes les langues officielles de l'ONU, à la Division du développement durable du Département des affaires économiques et sociales, qui assurait le secrétariat de la Conférence. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنَّ الأمانة ستحيل التقرير بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة إلى شعبة التنمية المستدامة التابعة لشعبة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، التي تعمل كأمانة للمؤتمر. |
M. Cho June-hyuck est convaincu que le Secrétariat prendra les mesures requises pour que cette tendance se poursuive, en élargissant la base de donateurs et de fonds. | UN | وهو على ثقة من أنَّ الأمانة ستتخذ الخطوات الضرورية للحفاظ على هذا الاتجاه، بتوسيع قاعدتها التمويلية من الجهات المانحة والصناديق. |
Aussi la Commission a-t-elle noté avec intérêt que le Secrétariat avait affiné une proposition de projet visant à trouver des ressources pour le système et que cette proposition avait été déjà examinée avec un État membre de la CNUDCI. | UN | ومن ثمَّ، لاحظت اللجنة باهتمام أنَّ الأمانة نقّحت اقتراحاً بشأن مشروع يهدف إلى إيجاد موارد للنظام، وأنَّ ذلك الاقتراح قد نوقش بالفعل مع إحدى الدول الأعضاء في اللجنة. |
La Commission a également noté que le Secrétariat actualisait constamment cette liste de manière à y fournir des informations à jour. | UN | 177- ولاحظت اللجنة أيضا أنَّ الأمانة تُحدِّث القائمة باستمرار من أجل توفير آخر المعلومات. |
Le Président a proposé que l'évaluation de l'impact des mesures de prévention soit prise en compte dans le cadre des questions de fonds du plan de travail, notamment la question des mandats des organes de lutte contre la corruption, et il a noté que le Secrétariat pourrait envisager d'élaborer un outil pour aider à mesurer l'impact. | UN | واقترح الرئيس مراعاة مسألة قياس أثر تدابير منع الفساد في المواضيع الفنية المدرجة في خطة العمل، لا سيما فيما يتعلق بموضوع المهام المسندة إلى هيئات مكافحة الفساد، ولاحظ أنَّ الأمانة قد تنظر في إمكانية وضع أداة تساعد على قياس الأثر المذكور. |
Il a été noté que le Secrétariat tenait une liste en ligne des organisations intergouvernementales et non gouvernementales organisée de telle sorte que les États pouvaient savoir lesquelles étaient invitées aux sessions des différents groupes de travail de la CNUDCI en activité et lesquelles avaient été invitées aux sessions des groupes de travail antérieurs. | UN | وقد ذُكِرَ أنَّ الأمانة تحتفظ على الإنترنت بقائمة بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية جرى تنظيمها بحيث يتسنى للدول تحديد المنظمات التي تجري دعوتها إلى كل فريق عامل قائم تابع للأونسيترال والمنظمات التي دُعيت إلى أفرقة عاملة سابقة تابعة للأونسيترال. |
20. Le Comité a noté avec satisfaction que le Secrétariat avait pourvu le poste supplémentaire d'administrateur (P-4) qui avait été inscrit dans le budgetprogramme de l'exercice biennal 20102011. | UN | 20- ولاحظت اللجنة بارتياح أنَّ الأمانة قد شغلت الوظيفة الفنية الإضافية برتبة ف-4، التي كانت مدرجة في ميزانية البرنامج لفترة السنتين 2010-2011. |
42. On a indiqué que le Secrétariat présenterait à une session ultérieure une étude sur la question de l'applicabilité des sentences prévues en vertu de la Convention de New York aux litiges impliquant des consommateurs. | UN | 42- وأشير إلى أنَّ الأمانة تعتزم تقديم دراسة في دورة لاحقة بشأن مسألة قابلية تطبيق اتفاقية نيويورك على المنازعات التي تنطوي على مستهلكين. |
223. Le Sous-Comité a noté que le Secrétariat avait prévu que sa cinquantième session se tiendrait du 11 au 22 février 2013. | UN | 223- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ الأمانة حدَّدت الفترة من 11 إلى 22 شباط/فبراير 2013 موعدا لانعقاد الدورة الخمسين للجنة الفرعية. |