De plus, il semble que le paragraphe 4 permette aux entités adjudicatrices de faire également référence à des méthodes de fabrication particulières. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أنَّ الفقرة 4 تسمح للجهة المشترية بأن تستخدم إشارات إلى طرائق إنتاج معينة أيضا. |
Il a été noté que le paragraphe 18 de l'article 18 de la Convention prévoyait l'audition de témoins et d'experts par vidéoconférence. | UN | وأشير إلى أنَّ الفقرة 18 من المادة 18 من الاتفاقية تنص على استخدام التداول بالاتصالات المرئية في جلسات الاستماع لأقوال الشهود والخبراء. |
L'une d'elles était que le paragraphe 1 créait inutilement une obligation pour la personne procédant à l'inscription. | UN | فقد رُئي أنَّ الفقرة 1 تحمِّل صاحب التسجيل التزاما بدون ضرورة. |
95. Il a été noté que le paragraphe 2 contenait un devoir de notification au tiers qui relevait du droit matériel. | UN | 95- ولوحظ أنَّ الفقرة 2 تتضمَّن واجباً متعلقاً بإشعار الأطراف الثالثة، وهو أمرٌ يختص به القانون الموضوعي. |
Il a été précisé que le paragraphe 3 serait superflu dans les pays où de tels documents transférables électroniques n'existaient pas. | UN | وأُوضح أنَّ الفقرة 3 لن تكون ضرورية في الولايات القضائية التي لا توجد فيها سجلات إلكترونية قابلة للتحويل من هذا القبيل. |
En réponse, il a été précisé que le paragraphe 2 était sous réserve du paragraphe 8 de l'article 9, qui permettait aux parties de s'opposer à ce que des communications soient fournies au tiers neutre. | UN | وأُوضح، ردًّا على هذا الاستفسار، أنَّ الفقرة 2 تخضع للفقرة 8 من المادة 9 التي تجيز للطرفين أن يعترضا على تزويد المحايد بخطابات. |
Il a été expliqué également que le paragraphe 2 avait pour objet d'établir une norme permettant d'évaluer l'équivalence fonctionnelle de l'intégrité et que, de ce fait, les modifications non autorisées ne devraient pas être consignées. | UN | وأُوضِح كذلك أنَّ الفقرة 2 ترمي إلى إرساء معيار لتقييم المعادل الوظيفي للسلامة، واعتُبر، من هذا المنظور، أنَّه لا ينبغي توثيق التغييرات غير المسموح بها. |
101. Il a été dit que le paragraphe 3 énonçait un concept qui figurait déjà dans le projet de loi type et devrait être supprimé. | UN | 101- وأُشير إلى أنَّ الفقرة 3 تكرِّر مفهوماً سبق أن ورد في مشروع القانون النموذجي ومن ثمَّ ينبغي حذفها. |
Il a été dit également que le paragraphe 4 réaffirmait une notion qui était déjà énoncée dans le projet de loi type en tant que principe général de droit et devrait donc être supprimé. | UN | وأُشير إلى أنَّ الفقرة 4 أيضاً تكرِّر ذكر مفهوم سبق عرضه في مشروع القانون النموذجي، وتورد مبدأً قانونيًّا عامًّا، ومن ثمَّ ينبغي حذفها. |
Les experts qui ont réalisé l'examen ont noté que le paragraphe 3 de l'article 11 du Code de procédure pénale prévoyait diverses mesures pour protéger les participants à des procédures pénales en Fédération de Russie. | UN | وقد لاحظ الخبراء القائمون على الاستعراض أنَّ الفقرة 3 من المادة 11 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على مجموعة واسعة من التدابير لحماية المشاركين في الدعاوى الجنائية في الاتحاد الروسي. |
Il a été indiqué que le paragraphe 3 traitait des cas où le consentement d'une partie irait de soi, par exemple lorsque le bénéficiaire du transfert d'un document transférable électronique en obtient le contrôle. | UN | وذُكِر أنَّ الفقرة 3 تتحدَّث عن حالات تكون فيها موافقةُ الطرف ضمنيةً؛ وذلك مثلاً عندما يحصل الشخص الذي يُحَوَّل إليه السجل الإلكتروني القابل للتحويل على السيطرة على ذلك السجل. |
59. Il a été généralement convenu que le paragraphe 1 était acceptable. | UN | 59- اتُّفق عموماً على أنَّ الفقرة 1 مقبولةٌ. |
86. Il a été dit que le paragraphe 1 ne faisait que répéter la définition du terme " porteur " figurant au projet d'article 3 et que cette définition suffirait. | UN | 86- لوحظ أنَّ الفقرة 1 تقتصر على مجرد تكرار تعريف " الحائز " الوارد في مشروع المادة 3، وقيل إنَّ ذلك التعريف كاف. |
Il a été répondu à cela que le paragraphe 1 visait seulement à exprimer que le transfert du contrôle du document était nécessaire pour transférer le document lui-même. | UN | وأُوضِح، ردًّا على هذا الاقتراح، أنَّ الفقرة 1 لا تهدف سوى إلى توضيح أنَّ نقل السيطرة على السجل أمر ضروري من أجل تحويل السجل الإلكتروني القابل للتحويل. |
88. Il a été précisé que le paragraphe 2 visait à rendre possible de modifier le mode de transmission d'un document transférable électronique, du mode " au porteur " au mode " à une personne dénommée " et inversement. | UN | 88- وأُوضح أنَّ الفقرة 2 تهدف إلى أن تجعل من الممكن تبديل طريقة إرسال السجل الإلكتروني القابل للتحويل بحيث يرسَل " إلى الشخص المُسمَّى " لا " إلى الحامل " والعكس بالعكس. |
29. Il a été dit que le paragraphe 3 pourrait créer une confusion en ce qui concerne la hiérarchie des règles applicables et qu'il était en tout état de cause redondant. | UN | 29- ذُكر أنَّ الفقرة 3 قد تُسبِّب تشوّشاً بشأن تَراتُب القواعد المنطبقة، كما أنها زائدة على أيِّ حال. |
Il a également été dit que le paragraphe 1 ne devrait faire référence qu'à un moment précédant ou suivant la conclusion de la convention constitutive de sûreté, puisque cette référence couvrirait tout moment précédant ou suivant la constitution d'une sûreté. | UN | وذهب اقتراح آخر إلى أنَّ الفقرة 1 ينبغي أن تقتصر على الإشارة إلى وقت سابق أو لاحق لإبرام الاتفاق الضماني، إذ إنَّ تلك الإشارة ستغطي أيَّ وقت سابق لإنشاء الحق الضماني أو لاحق له. |
Il a été dit que le paragraphe 32 du commentaire examinait les mesures raisonnables de manière relativement détaillée et devrait éclairer la révision du paragraphe 2 de la recommandation 1. | UN | وذُكر أنَّ الفقرة 32 من التعليق تناقش الخطوات المعقولة بقدر من التفصيل، وينبغي أن يُسترشد بها في تنقيح الفقرة 2 من التوصية 1. |
Un autre problème soulevé était que le paragraphe 1 mentionnait le fichier du registre collectif tandis que les paragraphes 2 à 5 faisaient référence aux informations d'un avis spécifique; le paragraphe 1 devrait donc être aligné à cet égard sur les paragraphes 2 à 5. | UN | ورُئي أيضاً أنَّ الفقرة 1 تشير إلى قيد السجل الجماعي، في حين تشير الفقرات 2 إلى 5 إلى المعلومات الواردة في إشعار معيَّن، ومن ثمَّ ينبغي مواءمة الفقرة 1 مع الفقرات 2 إلى 5. |
On a été noté que le paragraphe 2 de l'article premier traitait de la structure du règlement sur la transparence (voir également ci-dessus, par. 13). | UN | وذُكر أنَّ الفقرة (2) من المادة 1 تتناول بنية قواعد الشفافية (انظر أيضاً الفقرة 13 أعلاه). |
À sa cinquante-septième session, le Groupe de travail avait estimé qu'il devrait examiner plus avant le paragraphe 1 de cet article (A/CN.9/760, par. 124; A/CN.9/WG.II/WP.176, par. 6). | UN | وكان الفريق العامل في دورته السابعة والخمسين قد رأى على وجه الخصوص أنَّ الفقرة (1) من هذه المادة تستلزم منه مزيداً من الدراسة (انظر الفقرة 124 من الوثيقة A/CN.9/760؛ والفقرة 6 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.176). |