Content de voir que le Conseil a respecté ses engagements. | Open Subtitles | إنّي مسرور للغاية لرؤية أنّ المجلس يحترم الإتفاق |
Selon ce participant, il arrive souvent que le Conseil n'assume pas la partie de sa mission qui consiste à prévenir les conflits. | UN | ولاحظ أيضا أنّ المجلس كثيرا ما يفشل في الاضطلاع بولايته المتمثلة في منع نشوب النزاعات. |
Mon pays pense que le Conseil gagnerait à renforcer sa relation avec la Cour. | UN | ويعتقد بلدي أنّ المجلس يستفيد من علاقة أوثق مع المحكمة. |
Beaucoup de participants ont jugé que le Conseil est l'organe le plus efficace des Nations Unies, mais on a fait remarquer que l'étendue de ses relations avec le reste des États Membres est une bonne façon de juger de cette qualité. | UN | ولئن وافق الكثيرون على أنّ المجلس هو أكثر أجهزة الأمم المتحدة فعالية، فمن الملاحظ أنّ مستوى مشاركته مع النطاق الأوسع لأعضاء الأمم المتحدة يمثل مقياسا هاما للفعالية. |
Sur le plan de la législation, on notera que le Conseil supérieur de l'enfance, qui est placé sous la tutelle du Ministère des affaires sociales, prépare actuellement un projet de loi relatif à la lutte contre la violence à l'égard des enfants. | UN | كما تجدر الإشارة، على صعيد التشريع، إلى أنّ المجلس الأعلى للطفولة في وزارة الشؤون الاجتماعية يعمل حالياً على وضع مشروع لقانون يرمي إلى مناهضة العنف ضد الأطفال. |
7. Le Président dit que, s'il n'y a pas d'objection, il considère que le Conseil souhaite adopter le projet de rapport dans son ensemble, étant entendu que le Rapporteur en établira la version définitive en consultation avec les Amis du Rapporteur le plus tôt possible après la clôture de la session. | UN | 7- الرئيس: قال إنه ما لم يسمع اعتراضا فسيعتبر أنّ المجلس يود اعتماد مشروع التقرير ككل، على أن تضعه المقرّرة في صيغته النهائية، بالتشاور مع أصدقاء المقرّرة، في أقرب وقت ممكن بعد اختتام الدورة. |
Un débat important a été organisé sur la crise alimentaire mondiale et le Président se dit convaincu que le Conseil continuera d'offrir à ses membres l'occasion de se pencher sur des questions aussi importantes à ses prochaines sessions, leur donnant ainsi possibilité de soutenir les efforts que déploient l'ONUDI et d'autres organisations pour trouver des solutions à ce type de problèmes. | UN | وأضاف قائلا إنّ مناقشة هامة جرت بشأن أزمة الغذاء العالمية وإنه شخصيا على يقين من أنّ المجلس سيواصل القيام بدوره كمحفل لتناول مسائل هامة من هذا القبيل في دوراته المقبلة، متيحا للأعضاء فرصة دعم الجهود التي تبذلها اليونيدو وغيرها من المنظمات لمعالجة تلك المسائل. |
À l'issue de la séance, le Président a fait une déclaration à la presse, indiquant, entre autres, que le Conseil rendait hommage au peuple de la République démocratique du Congo pour son attachement au processus démocratique et lançait un appel aux responsables politiques pour qu'ils respectent le calendrier électoral fixé par la Commission électorale indépendante. | UN | وأدلى الرئيس عقب الجلسة ببيان إلى الصحافة ذكر فيه، في جملة أمور، أنّ المجلس يثني على شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية لتمسكه بالعملية الديمقراطية ويناشد الزعماء السياسيين التقيد بالجدول الزمني للانتخابات الذي وضعته اللجنة الانتخابية المستقلة. |
La source indique que le Conseil n'a pas procédé à cette arrestation en exécution du mandat d'arrêt délivré par la CPI. Le Conseil a en effet informé la CPI que M. Kadhafi était détenu comme prisonnier de guerre à Zintan (Libye) et faisait l'objet d'une enquête en relation avec plusieurs infractions réprimées par le droit interne. | UN | ويشير المصدر إلى أنّ المجلس المذكور لم ينفذ الاحتجاز بمقتضى أمر التوقيف الصادر عن المحكمة الجنائية الدولية، بل أبلغ المحكمة الجنائية الدولية بأنّ السيد القذافي محتجز بصفة أسير حرب في الزنتان، ليبيا، ويخضع للتحقيق فيما يتصل بعدد من الجرائم المتصلة بالقانون الوطني. |
10. Le Président rappelle que le Conseil a décidé à la séance précédente, au titre du point 11 de l'ordre du jour, que le Directeur général lui présente, à la reprise de sa session, le 2 septembre 2008, un rapport sur les résultats de ses consultations avec le Gouvernement nigérian concernant les incidences financières de la tenue de la treizième session de la Conférence générale à Abuja (Nigéria). | UN | 10- الرئيس: استذكر أنّ المجلس قرر في الجلسة السابقة، في إطار البند 11 من جدول الأعمال، أن يقدّم المدير العام إلى دورة المجلس المستأنفة، في 2 أيلول/سبتمبر 2008، تقريرا عن نتائج مشاوراته مع حكومة نيجيريا بشأن الآثار المالية لعقد دورة المؤتمر العام الثالثة عشرة في أبوجا، نيجيريا. |
Les ministres ont souligné que le Conseil de sécurité agissait au nom des États Membres justement parce que ceux-ci lui avaient confié la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, en accord avec l'Article 24.1 de la Charte des Nations Unies, et que c'est uniquement à ce titre et sous cette responsabilité qu'il s'acquittait de ces devoirs. | UN | 57 - أبرز الوزراء أنه الرغم من أن الدول الأعضاء هي التي خولت لمجلس الأمن المسؤولية الأساسية في حفظ السلام والأمن الدوليين وفقا للفقرة الأولى من المادة 24 من ميثاق الأمم المتحدة، إلاّ أنّ المجلس لدى قيامه بوظائفه المنبثقة عن هذه المسؤولية، إنما يقوم بذلك نيابة عن الدول الأعضاء. |
Le Comité a noté que le Conseil consultatif de la génération spatiale, par l'intermédiaire de son Groupe de la jeunesse pour les systèmes mondiaux de navigation par satellite, avait continué d'appuyer les activités d'information et de promotion visant à sensibiliser le public à l'importance des GNSS, notamment en actualisant sa brochure consacrée aux GNSS et aux jeunes. | UN | 127- ولاحظت اللجنة أنّ المجلس الاستشاري لجيل الفضاء واصل، من خلال فريقه " شباب من أجل النظم العالمية لسواتل الملاحة " ، دعمه للتعليم العام والتوعية بأهمية تلك النظم، بما في ذلك تحديث كتيّبه المعنون " النظم العالمية لسواتل الملاحة والشباب " (GNSS and youth). |
Au paragraphe 2 de son rapport, le Secrétaire général indique que, bien que le Conseil ait tenu deux sessions extraordinaires (douzième et treizième sessions extraordinaires, en octobre 2009 et janvier 2010 respectivement), il n'a pas été prévu de ressources supplémentaires au budget ordinaire au titre des décisions prises par le Conseil. | UN | 4 - وأوضح الأمين العام في الفقرة 2 من تقريره أنّه على الرغم من أنّ المجلس عقد دورتين استثنائيتين (الدورتان الاستثنائيتان الثانية عشرة والثالثة عشرة المعقودتان في تشرين الأول/أكتوبر 2009 وكانون الثاني/يناير 2010، على التوالي) فإنّه لم تُرصَد موارد إضافية في إطار الميزانية العادية فيما يتعلق بالمقررات التي اتخذها المجلس. |