ويكيبيديا

    "أن أحدث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le dernier
        
    • que la dernière
        
    • que les derniers
        
    • les dernières
        
    • que la plupart des récents
        
    • faire la
        
    • plus récent
        
    • plus récente
        
    • vraiment faire une
        
    Il a informé la réunion que le dernier rapport du Groupe d'experts contenait notamment les conclusions suivantes : UN وأعلن أن أحدث تقرير مقدم من فريق الخبراء أفاد بما يلي:
    À cet égard, il a rappelé que le dernier atelier régional s'est tenu à Mexico en juin 2013 et que les deux prochains ateliers devraient se tenir au Kenya et au Ghana en 2014. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن أحدث حلقة عمل إقليمية قد عُقدت في مدينة مكسيكو في حزيران/يونيه 2013 وأن حلقتي العمل المقبلتين ستعقدان في كينيا وغانا في عام 2014.
    3. L'Arménie a indiqué que la dernière condamnation à mort avait été prononcée le 3 février 1995 et que la dernière exécution avait eu lieu le 30 août 1991. UN ٣- وأفادت أرمينيا أن أحدث حكم باﻹعدام صدر في ٣ شباط/فبراير ٥٩٩١، وأن آخر تنفيذ لحكم باﻹعدام تم في ٠٣ آب/أغسطس ١٩٩١.
    À cet égard, un orateur a dit qu'il avait constaté que les derniers documents du Conseil de sécurité placés sur Internet étaient obsolètes. UN وقال متكلم في هذا الصدد إنه لاحظ أن أحدث وثائق مجلس اﻷمن المتاحة على شبكة إنترنت متخلفة للغاية زمنيا.
    les dernières techniques de communication, les derniers progrès réalisés dans les domaines du transport, de la communication et de l'Internet, non seulement favorisent le dialogue, mais le rendent absolument crucial. UN ذلك أن أحدث الأساليب في تكنولوجيا الاتصالات، وأحدث الإنجازات في مجالات النقل والاتصال وشبكة الإنترنت، لا تسهل الحوار فحسب، بل إنها تضفي عليه الحيوية أيضا.
    b) De limiter les mandats des experts à un nombre raisonnable, en ayant présent à l'esprit que la plupart des récents instruments autorisent deux mandats au maximum; UN (ب) قصر فترات خدمة الخبراء على عدد معقول من فترات العضوية في اللجنة المعنية، مع الأخذ في الاعتبار أن أحدث المعاهدات تسمح بفترتي عضوية كحد أقصى؛
    Mais si tout se détraque déjà, comment suis-je sensée faire la différence ? Open Subtitles و لكن بما أن كل شيء حدث بطريقة حمقاء بالفعل كيف من المفترض أن أحدث أنا الفرق ؟
    Bien que le dernier rapport de l'OMC révèle une diminution des mesures de restriction commerciale, le risque d'accumulation des mesures prises depuis le déclenchement de la crise persiste, vu leur rythme de suppression fort lent. UN وعلى الرغم من أن أحدث تقرير للمنظمة يبين أن عدد التدابير المقيدة للتجارة ونطاق شمولها آخذان بالانحسار، هناك خطر من تراكم التدابير التي اتخذت منذ بداية الأزمة، حيث يبدو أن وتيرة إزالتها بطيئة نسبيا.
    62. Le Secrétaire général constate avec satisfaction que le dernier protocole d'accord, signé en juillet 2012 et régissant les conditions de fonctionnement du PAM, représente une nette amélioration par rapport au protocole précédent et que ses conditions ont été pleinement respectées par le Gouvernement. UN 62 - ويسر الأمين العام أن يلاحظ أن أحدث خطاب تفاهم بشأن ظروف عمل برنامج الأغذية العالمي، الموقع في تموز/يوليه 2012، يشكل خطوة إلى الأمام مقارنة بسابقه، وأن الحكومة تتقيد بأحكامه تقيدا تاما.
    4.22 L'État partie note que le dernier examen en date (au moment de la présentation de ses observations) a eu lieu de 13 septembre 2005. UN 4-22 وتلاحظ الدولة الطرف أن أحدث مراجعة جرت (حتى وقت تقديم الدولة الطرف ملاحظاتها) كان في 13 أيلول/سبتمبر 2005.
    (10) Le Comité est préoccupé par l'absence, dans le rapport de l'État partie, de données statistiques sur la composition démographique de la population, notamment sur les Afro-Panaméens, et note avec préoccupation que le dernier recensement de la population a eu lieu en 2000. UN 10) ويساور اللجنة القلق لعدم وجود بيانات إحصائية في تقرير الدولة الطرف بشأن التكوين الديمغرافي للسكان، وبخاصة بشأن البنميين المنحدرين من أصل أفريقي، وتلاحظ بقلق أن أحدث تعداد سكاني أجري في عام 2000.
    10. Le Comité est préoccupé par l'absence, dans le rapport de l'État partie, de données statistiques sur la composition démographique de la population, notamment sur les personnes d'ascendance africaine, et note avec préoccupation que le dernier recensement de la population a eu lieu en 2000. UN 10- ويساور اللجنة القلق لعدم وجود بيانات إحصائية في تقرير الدولة الطرف بشأن التكوين الديمغرافي للسكان، وبخاصة بشأن البنميين المنحدرين من أصل أفريقي، وتلاحظ مع القلق أن أحدث تعداد سكاني أجري في عام 2000.
    Nous nous félicitons de ce que le dernier instrument de maîtrise des armements récemment conclu — le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires — ait été déjà signé par un nombre important d'États du Moyen-Orient et nous encourageons tous les autres États de la région à faire de même. UN ونشعر بالسرور إزاء أن أحدث صك أبرم مؤخرا بشأن تحديد اﻷسلحة - وهو معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية - قد وقع عليه بالفعل عدد كبير من دول الشرق اﻷوسط، ونحث جميع الدول اﻷخرى في المنطقة على أن تحذو حذوها.
    Nous croyons que la dernière version du texte du Président reflète le consensus auquel ont abouti les trois années de négociations et tente de trouver un juste milieu entre les besoins légitimes de sécurité et les considérations humanitaires. UN ونعتقد أن أحدث نسخة من نص الرئيس تعبر عن توافق الآراء الذي تحقق حتى الآن خلال المفاوضات على مدى السنوات الثلاث الماضية ومحاولات الموازنة بشكل جيد بين الاحتياجات الأمنية المشروعة والشواغل الإنسانية.
    M. Foum a expliqué que la dernière idée envisagée était celle d'un soutien sous forme de troupes et d'aide matérielle, soigneusement réparti entre les pays arabes et les pays africains. UN وذكر فوم أن أحدث فكرة تمثلت في تقديم دعم يتّسم بالتوازن الدقيق من البلدان الأفريقية والعربية، في شكل قوات ومساعدة مادية.
    43. Il faut rappeler que la dernière opération complète remonte à deux ans et qu'il y a une véritable crise de confiance des États Membres au sujet des opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN ٤٣ - ومن الجدير بالذكر أن أحدث عملية شاملة قد وضعت منذ سنتين، وأنه كانت هناك أزمة ثقة حقيقية فيما بين الدول اﻷعضاء بشأن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Bien que les derniers chiffres relatifs au tourisme indiquent une hausse des arrivées, les conclusions de Standard and Poor's sont liées au long terme. D. Construction UN وعلى الرغم من أن أحدث أرقام السياحة تشير إلى حدوث تصاعد في أعداد الوافدين، فإن النتائج التي خلصت إليها مؤسسة " استاندرد آند بور " تتعلق بالمدى الأطول أجلا().
    64. Alors que les rapports analytiques portant sur les divers aspects de l'emploi d'experts extérieurs devraient être établis tous les trimestres pour distribution au Directeur général, aux directeurs principaux et au Contrôleur général, j'ai constaté que les derniers rapports avaient été établis deux fois par an seulement. UN 64- رغم أنه ينبغي إعداد تقارير تحليلية عن مختلف جوانب الاستعانة بالخبرة الخارجية على أساس ربع سنوي من أجل توزيعها على المدير العام والمدراء الإداريين والمراقب المالي العام، لاحظتُ أن أحدث التقارير كانت قد أعدت على أساس نصف سنوي فحسب.
    les dernières statistiques indiquent que l'augmentation de la consommation d'alcool s'est peut-être stabilisée. UN إلا أن أحدث الإحصاءات تشير إلى استقرار الزيادة في استهلاك الكحول.
    b) De limiter les mandats des experts à un nombre raisonnable, en ayant présent à l'esprit que la plupart des récents instruments autorisent deux mandats au maximum; UN (ب) قصر فترات خدمة الخبراء على عدد معقول من فترات العضوية في اللجنة المعنية، مع الأخذ في الاعتبار أن أحدث المعاهدات تسمح بفترتي عضوية كحد أقصى؛
    Il me rappelait qu'il y avait eu un temps où j'avais voulu faire la différence. Open Subtitles ،جعلني أتذكر في الماضي عندما أردت أن أحدث فرقاً
    Toutefois, le rapport le plus récent date de 1999. UN بيد أن أحدث تقرير نشر يعود تاريخه إلى عام 1999.
    Le gouvernement a fait savoir que la législation pénale la plus récente avait en fait réduit le nombre de clauses, ainsi que de délits passibles de la peine de mort, et que celle-ci était appliquée de moins en moins souvent. UN وذكرت الحكومة أن أحدث تشريعات قانون العقوبات في الصين قد خفضت فعلاً عدد الجرائم التي يُعاقب عليها باﻹعدام وأن استخدام هذه العقوبة آخذ في التناقص.
    Et si je pouvais vraiment faire une différence? Open Subtitles ماذا لو يمكنني أن أحدث فرقاً؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد