D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de ce qui suit : | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما بما يأتي: |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de ce qui suit : | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما بما يأتي: |
J'ai l'honneur de vous présenter les vues de l'État du Koweït sur l'accord intervenu récemment lors de la Conférence arabe au sommet. | UN | يسرني أن أحيطكم علما برؤية دولة الكويت لما تم الاتفاق عليه في مؤتمر القمة العربي الأخير وذلك على النحو التالي: |
J'ai le plaisir de vous informer que le Gouvernement espagnol, en coordination avec d'autres États Membres, entend recourir aux mesures suivantes : | UN | ويسرني أن أحيطكم علما بأن حكومة إسبانيا تعتزم، بالتنسيق مع دول أعضاء أخرى، اتخاذ التدابير التالية: |
En conséquence, je tiens à vous faire savoir que j'ai désigné les experts ci-après après avoir consulté le Comité : | UN | وبناء على ذلك، وبعد التشاور مع اللجنة، أود أن أحيطكم علما بأنني قد عيَّنتُ الخبراء التالية أسماؤهم: |
D'ordre du Gouvernement de la République de Guinée, j'ai l'honneur de porter à votre haute connaissance ce qui suit : | UN | بناء على تعليمات من حكومة جمهورية غينيا، يشرفني أن أحيطكم علما بما يلي: |
Sur instructions de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de ce qui suit : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيطكم علما بما يلي: |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur ce qui suit : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي يشرفني أن أحيطكم علما باﻵتي: |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire savoir que l'aviation koweïtienne a enfreint les instructions qui s'appliquent à la zone démilitarisée. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما بقيام الطيران الكويتي بخرق تعليمات المنطقة منزوعة السلاح. |
Au vu de ce qui précède, j'ai l'honneur de vous informer que la Conférence entend continuer à rechercher une solution pacifique à la situation d'agression que connaît le Mali. | UN | وفي ضوء ما تقدَّم، يشرفني أن أحيطكم علما باعتزام الهيئة مواصلة السعي إلى إنها العدوان الموجه ضد مالي سلمياً. |
J'ai l'honneur de vous tenir informé de la détérioration de la situation sécuritaire dans la province du Nord-Kivu, en République démocratique du Congo. | UN | يشرفني أن أحيطكم علما بأن الحالة الأمنية في مقاطعة كيفو الشمالية بجمهورية الكونغو الديمقراطية آخذة في التدهور. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire part des informations suivantes : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما بالآتي: |
Sur instructions de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire part de ce qui suit : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيطكم بما يلي: |
J'ai l'honneur de vous faire part des faits les plus récents concernant la situation dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. | UN | أود أن أحيطكم علما بآخر التطورات في الأراضي المحتلة في أذربيجان. |
Je suis heureux de vous informer que l'Australie serait disposée à assumer le commandement de cette force multinationale. | UN | ويسرني أن أحيطكم علما بأن استراليا ترحب بقبول قيادة القوة المتعددة الجنسيات. |
J'ai l'honneur de vous faire savoir qu'à la 94e séance de la quarante-huitième session, tenue aujourd'hui, l'Assemblée générale a décidé de reprendre l'examen de la question ci-après et de la renvoyer de nouveau à la Première Commission : | UN | يشرفني أن أحيطكم علما بأن الجمعية العامة قررت، في الجلسة العامة ٩٤ من الدورة الثامنة واﻷربعين، المعقودة اليوم، أن تستأنف النظر في البند التالي من جدول اﻷعمال وأن تحيله مرة أخرى الى اللجنة اﻷولى: |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance les violations par la partie koweïtienne des dispositions du cessez-le-feu et des instructions relatives à la zone démilitarisée. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما بخروقات الجانب الكويتي ﻷحكام وقف إطلاق النار ولتعليمات تطبيق المنطقة منزوعة السلاح. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention les exemples ci-après de violations, par l'Iraq, du cessez-le-feu qui a été conclu entre nos deux pays. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيطكم علما بما يلي من حالات انتهاك قام بها العراق ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين. |
Il était donc important que le pays hôte informe cette dernière du contenu de la cinquième partie de ce document, ce que je vais à présent avoir l'honneur et le plaisir de faire, selon les instructions du Caire et en consultation avec mes collègues. | UN | لذلك كان من المهم أن تقوم الدولة المضيفة بإحاطة هذا المؤتمر علماً بما جاء في هذا الجزء الخامس من الوثيقة وبناء على تعليمات من القاهرة وبالتشاور مع زملائي لي الشرف والسعادة أن أحيطكم علماً بها. |