ويكيبيديا

    "أن أخاطب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que de prendre la parole devant
        
    • que de prendre la parole à
        
    • moi de prendre la parole devant
        
    • que de m'adresser à
        
    • moi de prendre la parole à
        
    • honneur de prendre la parole devant
        
    • pour moi de m'adresser
        
    • que je prends la parole devant
        
    • pour moi de prendre la parole
        
    • de parler à
        
    • que je parle
        
    C'est un grand honneur et un immense privilège que de prendre la parole devant cet organe. UN إنه لشرف عظيم وامتياز كبير لي أن أخاطب هذه الهيئة.
    C'est toujours un privilège que de prendre la parole devant le Conseil de sécurité, et c'est pour moi un honneur tout particulier, Monsieur l'Ambassadeur, que de le faire sous votre présidence. UN إنه لامتياز، دائما، أن أخاطب مجلس الأمن، ويشرفني على نحو خاص أن أتكلم في ظل رئاستكم، سيدي السفير.
    C'est pour moi un grand plaisir et un honneur que de prendre la parole à cette quarante-huitième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ويسرني ويشرفني حقا أن أخاطب هذه الدورة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    C'est un privilège pour moi que de prendre la parole à l'Assemblée générale pour évoquer un des plus graves problèmes auxquels l'humanité se trouve confrontée. UN إن من دواعي شرفي أن أخاطب الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن واحدة من كبرى المشاكل التي تواجهها اﻹنسانية.
    C'est en effet un honneur pour moi de prendre la parole devant l'Assemblée générale en cette journée historique, où l'Organisation des Nations Unies marque la Journée internationale de la non-violence. UN ومن دواعي الشرف حقا أن أخاطب الجمعية العامة في هذا اليوم التاريخي الذي تحتفل الأمم المتحدة فيه باليوم الدولي للاعنف.
    C'est pour moi un grand honneur que de m'adresser à cette instance représentative et de présenter les positions du Kazakhstan sur la limitation des armements et sur le désarmement. UN ولي عظيم الشرف أيضاً، أن أخاطب هذا المحفل التمثيلي وأن أعرض موقف كازاخستان تجاه مسألتي تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    C'est un honneur et un privilège pour moi de prendre la parole à l'occasion de cette séance plénière commémorative de haut niveau au nom de la délégation de la République d'Azerbaïdjan. UN من دواعي الشرف والاعتزاز لي أن أخاطب هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى بالنيابة عن وفد جمهورية أذربيجان.
    C'est en effet un grand honneur pour moi que de prendre la parole devant l'Assemblée. UN إنه في الواقع شرف عظيم لي أن أخاطب الجمعية العامة.
    C'est pour moi un grand honneur que de prendre la parole devant l'Assemblée, au nom du Groupe des Etats d'Afrique, en cette importante occasion alors que nous lançons l'Année internationale de la famille, qui durera jusqu'à la fin de 1994. UN إنه لشرف كبير لي أن أخاطب الجمعية بالنيابة عن المجموعة الافريقية في هذه المناسبة الهامة، ونحن نحتفل باستهلال السنة الدولية لﻷسرة، التي ستمتد خلال عام ١٩٩٤.
    C'est pour moi un grand honneur que de prendre la parole devant l'Assemblée générale sur ce point fondamental de l'ordre du jour concernant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'OSCE. UN ولي عظيم الشرف أن أخاطب الجمعية العامة بشأن هذا البند الهام من جدول اﻷعمال المتعلق بالعلاقات بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    C'est un grand plaisir pour moi que de prendre la parole devant la Première Commission tout juste après l'adoption réussie et la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ومن دواعي سروري البالغ أن أخاطب اللجنة اﻷولى في هذا الوقت المبكر بعد الاعتماد الناجح لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتوقيع عليها.
    C'est un grand honneur pour moi que de prendre la parole devant l'Assemblée en tant que dirigeant investi depuis peu par le peuple surinamais du mandat de développer durablement notre société et notre économie, par notre propre action et avec l'appui de tous les pays amis. UN إنه لشرف عظيم لي أن أخاطب الجمعية اليوم كقائد تلقى مؤخراً ولاية من شعب سورينام لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة بجهودنا وبدعم من كل الدول الصديقة.
    C'est un grand honneur pour moi que de prendre la parole à la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale au nom de mon pays la Jamaïque. UN ومن دواعي الشرف الكبير أن أخاطب الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين باسم بلدي، جامايكا.
    C'est pour moi un honneur que de prendre la parole à l'Assemblée générale à un moment où l'attention mondiale est centrée sur la contribution importante faite par les Nations Unies au cours des 50 dernières années. UN إنه لشرف لي أن أخاطب الجمعية العامة في وقت ينصب فيه اهتمام العالم على المساهمة الهامة التي قدمتها هذه الهيئة إبان السنوات الخمسين الماضية.
    C'est pour moi un éminent privilège que de prendre la parole à cette Réunion plénière de haut niveau de la soixantième session de l'Assemblée générale au nom de la République islamique d'Afghanistan. UN إنـه من دواعـي الشرف الكبير أن أخاطب الاجتماع الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية العامة، نيابة عن جمهورية أفغانستان الإسلامية.
    C'est un plaisir pour moi de prendre la parole devant l'Assemblée générale sur une question extrêmement importante pour nous tous. UN إنه لمن دواعي سروري أن أخاطب الجمعية العامة اليوم بشأن مسألة هامة لنا جميعا.
    Tout d'abord, c'est un grand plaisir pour moi de prendre la parole devant l'Assemblée générale sur cette question très importante. UN بادئ ذي بدء، من دواعي سروري البالغ أن أخاطب الجمعية العامة بشأن هذه المسألة الهامة للغاية.
    C'est pour moi un honneur que de m'adresser à l'Assemblée générale pour la première fois en tant que Président de la République de Chypre. UN يشرفني أن أخاطب الجمعية العامة للمرة الأولى بصفتي رئيسا لجمهورية قبرص.
    C'est un grand honneur pour moi que de m'adresser à la Conférence du désarmement pour la première fois en ma présente qualité et de vous faire part des vues de mon pays sur les questions de sécurité mondiale et régionale. UN وإنه لشرف عظيم لي أن أخاطب مؤتمر نزع السلاح, للمرة الأولى, وأنا أشغل منصبي هذا, وأن أطلعكم على وجهات نظر باكستان بشأن قضايا الأمن العالمية والإقليمية.
    C'est un plaisir particulier pour moi de prendre la parole à la présente session de l'Assemblée, qui coïncide avec le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ومن دواعي سروري الخاص أن أخاطب الجمعية العامة في هذه الدورة، التي توافق الذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Une fois de plus, j'ai l'honneur de prendre la parole devant l'Assemblée à propos de l'idéal olympique. UN مرة أخرى يشرفني أن أخاطب الجمعية بشأن مسألة المثل اﻷعلى اﻷوليمبي.
    C'est un plaisir pour moi de m'adresser à l'Assemblée générale sur ce sujet fort important. UN ومن دواعي سروري أن أخاطب الجمعية العامة بشأن هذه المسألة الهامة للغاية.
    C'est avec grand plaisir que je prends la parole devant l'Assemblée générale. UN ويسرني كثيرا أن أخاطب الجمعية العامة.
    C'est un plaisir tout particulier pour moi de prendre la parole pour la première fois devant la Conférence du désarmement. UN ويسعدني جداً أن أخاطب مؤتمر نزع السلاح لأول مرة.
    J'ai besoin de parler à mon mari. J'ai besoin de le serrer dans mes bras. Open Subtitles أحتاج أن أخاطب زوجي، أحتاج أن أمسك به.
    La façon dont tu dis ça me fait croire que je parle à ton père. Open Subtitles طريقتك في قول ذلك تخيل لي أن أخاطب أباك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد