Je voudrais aussi souhaiter la bienvenue à Tuvalu, nouveau Membre de l'ONU. | UN | وأود أن أرحب كذلك بتوفالو بوصفها عضوا جديدا في الأمم المتحدة. |
Avant de commencer ce matin, j'aimerais souhaiter la bienvenue à nos chrétiens à temps partiel. | Open Subtitles | قبل أن أبدأ هذا الصباح أحب أن أرحب بكل الزوار وكل المنقطعين |
Permettez-moi de souhaiter une très chaleureuse bienvenue à un membre très éminent de la délégation australienne, M. Gareth Evans. | UN | واسمحوا لي أن أرحب ترحيباً حاراً بعضو بارز في الوفد الأسترالي، هو السيد غاريث إيفانز. |
Je me félicite tout particulièrement de la récente décision du Gouvernement du Royaume-Uni de réduire encore ses forces nucléaires. | UN | وأود بوجه خاص أن أرحب بالقرار الذي اتخذته الحكومة البريطانية مؤخراً بزيادة تخفيض قواتها النووية. |
J'ai également le plaisir d'accueillir un nouveau collègue, l'Ambassadeur Maung Wai, du Myanmar. | UN | ويسعدني أيضاً أن أرحب بزميل جديد، سعادة سفير ميانمار، السيد ماأونغ واي. |
Je ne puis m'empêcher de saluer la réponse qui vient d'être donnée à l'Ambassadeur Jazaïry. | UN | ولا يسعني إلا أن أرحب بالجواب المقدم للتو للسفير الجزائري. |
Je voudrais également me féliciter de votre proposition, Monsieur le Président, de tenir des consultations mercredi. | UN | كما أود أن أرحب باقتراحكم، سيدي الرئيس، بإجراء مشاورات غير رسمية يوم الأربعاء. |
Je voudrais vous souhaiter la bienvenue dans la superbe résidence de Raymond et Debra. | Open Subtitles | أريد أن أرحب بكم جميعاً في المنزل الجميل الخاص بديبرا ورايموند |
A présent, au nom du Gouvernement et du peuple de la Nouvelle-Zélande, j'ai le grand plaisir de souhaiter la bienvenue à l'Afrique du Sud de retour à l'Organisation des Nations Unies. | UN | واﻵن، بالنيابة عن حكومة نيوزيلندا وشعبها، يسرني بالغ السرور أن أرحب بعودة جنوب افريقيا إلى اﻷمم المتحدة. |
C'est un grand plaisir pour moi que de souhaiter la bienvenue à l'Afrique du Sud à l'occasion de son retour au sein de l'Assemblée générale. | UN | ويسرني كثيرا أن أرحب بعودة جنوب أفريقيا الى الجمعيــة العامـــة. |
J'ai le plaisir de souhaiter la bienvenue aux participants à la Conférence internationale sur les familles. | UN | ويسرني أن أرحب بالمشاركين في هذا المؤتمر الدولي المعني باﻷسر. |
Aujourd'hui, je suis particulièrement heureux de souhaiter la bienvenue à un petit État de la région du Pacifique dans la famille des Nations Unies. | UN | واليوم يسرني بشكل خاص أن أرحب بدولـة صغيرة من منطقة المحيط الهادئ في أسرة اﻷمم المتحدة. |
Je me félicite également que l'Éthiopie soit disposée à retirer ses troupes pour ne pas perturber le cessez-le-feu. | UN | وأود أيضا أن أرحب بما أبدته إثيوبيا من استعداد لسحب قواتها دعما لتطبيق وقف إطلاق النار. |
J'ai le plaisir d'accueillir notre invité d'aujourd'hui, l'Ambassadeur Andrey Krutskikh. | UN | ويسرني أن أرحب بضيفنا هنا اليوم، السفير أندري كروتسكيخ. |
Tout d'abord, permettez-moi de saluer l'accession de la Bulgarie à la présidence de la Conférence du désarmement et de confirmer la volonté du Canada de travailler de façon constructive avec vous pendant toute la durée de votre mandat. | UN | واسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أرحب ببلغاريا في رئاسة المؤتمر، وأكد التزام كندا بالعمل البناء معكم طوال فترة ولايتكم. |
Je voudrais me féliciter de l'assistance que l'ONU apporte déjà dans ce sens à la jeune Union. | UN | واسمحوا لي أن أرحب بالمساعدة التي قدمتها الأمم المتحدة بالفعل للاتحاد الأفريقي اليافع. |
Pour commencer, je voudrais saluer la présence du Ministre des affaires étrangères de Cuba, M. Bruno Eduardo Rodríguez Parrilla. | UN | أود، في البداية، أن أرحب بحضور وزير خارجية كوبا، معالي السيد برونو إدواردو رودريغيث بارييا. |
Je leur souhaite la bienvenue et les remercie pour leur participation. | UN | وأود أن أرحب بهم وأن أشكرهم جميعا على مشاركتهم. |
C'est avec un grand plaisir, qu'au nom du Gouvernement et du peuple de la Trinité-et-Tobago, je vous souhaite la bienvenue dans notre " République aux deux îles " . | UN | لي عظيم الشرف أن أرحب بكم باسم حكومة وشعب ترينيداد وتوباغو في جمهوريتنا ذات الجزيرتين. |
Je tiens à souhaiter une chaleureuse bienvenue à ceux qui sont devenus Membres de l'Organisation et les féliciter d'avoir sollicité l'admission à cette fraternité des nations. | UN | أود أن أرحب ترحيبا حارا بالدول التي انضمت الى هذه الهيئة الموقرة وأهنئها على التماسها العضوية في إطار أخوية اﻷمم هذه. |
C'est avec un plaisir tout particulier que je salue l'admission de la Suisse au sein de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وإنه لمن دواعي سروري الكبير أن أرحب بعضوية الاتحاد الكونفدرالي السويسري في الأمم المتحدة. |
Je pensais juste dire bonjour. D'accord ? | Open Subtitles | حسناً، إعتقدت فقط أنني ربما أريد أن أرحب به. |
C'est un grand honneur que d'accueillir la Suisse comme nouveau Membre de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إنه لشرف عظيم أن أرحب بسويسرا بصفتها أحدث عضو في الأمم المتحدة. |
Maintenant, je souhaite accueillir sur scène, chantant pour la première fois depuis sa danse avec l'ange de la mort, mon fils, ma progéniture, l'incomparable Jamal Lyon ! | Open Subtitles | أريد أن أرحب على خشبة المسرح يؤدي للمرة الاولى منذ حادثته |