| Avant de lever la séance, j'aimerais vous présenter le calendrier de nos réunions de la semaine prochaine. | UN | وقبل أن أرفع هذه الجلسة العامة، أود أن أقدم لكم الجدول الزمني لجلساتنا للأسبوع القادم. |
| Avant de lever la séance, au nom du Président et de tous les membres de l'Assemblée générale, je voudrais remercier sincèrement les interprètes pour leur coopération. | UN | وقبل أن أرفع الجلسة، أود باسم الرئيس وسائر الأعضاء، أن أشكر بمنتهى الإخلاص المترجمين الشفويين على تعاونهم. |
| Avant de lever la séance et de clôturer la session de 2011 de la Première Commission, je voudrais faire quelques observations finales en ma qualité de Président. | UN | قبل أن أرفع هذه الجلسة وأختتم دورة اللجنة الأولى لعام 2011، أود أن أبدي بعض الملاحظات الختامية بصفتي الرئيس. |
| Avant de lever la séance, je tiens à faire une brève déclaration en ma qualité de Président de la Première Commission. | UN | وقبل أن أرفع الجلسة، أود أن أدلي ببيان موجز بصفتي رئيسا للجنة الأولى. |
| Avant de lever la séance, je voudrais faire quelques remarques. | UN | وقبل أن أرفع الجلسة، اسمحوا لي أن أبدي بعض الملاحظات الختامية. |
| Avant de lever la séance, je vais faire les observations suivantes au nom de la présidence. | UN | وأود، قبل أن أرفع هذه الجلسة، أن أُبدي الملاحظات التالية باسم الرئاسة. |
| Avant de lever la séance, je voudrais dire tout d'abord que j'apprécie réellement la participation très interactive de tous les États membres. | UN | وقبل أن أرفع هذه الجلسة، أود أن أقول أولاً إنني أُقدِّر المشاركة التفاعلية جداً لجميع الدول الأعضاء. |
| Avant de lever la séance, je donne la parole à Mme Kang, de la République de Corée. | UN | قبل أن أرفع هذه الجلسة، سأعطي الكلمة للدكتورة كانغ ممثلة جمهورية كوريا. |
| Avant de lever la séance, j'aimerais faire une déclaration générale en tant que Président. | UN | وقبل أن أرفع الجلسة، أود أن أدلي ببيان بصفتي الرئيس. |
| Avant de lever la séance je rappelle aux membres de la Commission que la semaine dernière nous avons distribué un projet de réaménagement de l'ordre du jour. | UN | وقبل أن أرفع الجلسة أذكﱢر اﻷعضاء أننا في اﻷسبوع الماضي عممنا مشروعـــا ﻹعادة ترتيب جــدول أعمــال اللجنة. |
| Avant de lever la séance, il me reste une question de procédure à aborder. | UN | وقبل أن أرفع الجلسة، لدى مسألة إجرائية واحدة أخرى مُدرجة على قائمتي. |
| Avant de lever la séance, j'ai quelques annonces à faire. | UN | وقبل أن أرفع الجلسة، سأقدم بعض الإعلانات. |
| Avant de lever cette séance spéciale, je voudrais remercier tous ceux qui ont contribué au succès de cette manifestation. | UN | قبل أن أرفع هذه الجلسة الرسمية، أود أن أشكر كل من ساهم في نجاح هذا الحدث. |
| Avant de lever la séance, j'aimerais inviter les délégations à demeurer à leur place car, tout de suite après cette séance, j'aurai l'honneur de présider une réunion d'information spéciale. | UN | وقبل أن أرفع الجلسة، أود أن أدعو الوفود إلى البقاء في مقاعدها، ﻷني فور رفع هذه الجلسة، سأتشرف بترؤس جلســـة إحاطة إعلامية خاصة. |
| Avant de lever la séance, je souhaite informer les membres que, comme il semble que d'autres consultations soient nécessaires en ce qui concerne le projet de Programme d'action mondial, la décision sur ce projet sera prise à une date ultérieure, qui sera annoncée plus tard. | UN | وقبل أن أرفع الجلسة، أود أن أبلغ اﻷعضاء، نظرا ﻷنه يبدو أن اﻷمر يحتاج إلى المزيد من المشاورات بشأن مشروع برنامج العمل العالمي للشباب، أن البت في المشروع سيتم في موعد لاحق سيعلن عنه. |
| Par ailleurs, j'informe la Commission qu'avant de lever la séance, je procéderai à une brève suspension de séance afin que puisse avoir lieu la cérémonie de remise des certificats aux lauréats du Programme de bourses d'études sur le désarmement. | UN | أود أيضا أن أبلغ اللجنة أنه، قبل أن أرفع هذه الجلسة الصباحية، سأعلقها لفترة وجيزة حتى يتسنى لنا أن نقيم حفل تقديم شهادات زمالات نزع السلاح. |
| Avant de lever la séance, j'aimerais rappeler aux délégations que la date limite pour l'inscription sur la liste des orateurs est fixée à aujourd'hui, 18 heures. | UN | وقبل أن أرفع الجلسة، أود أن أذكّر الوفود مرة أخرى بأن الموعد النهائي لوضع قائمة المشاركين هو اليوم الساعة 00/18. |
| Je ne vois personne, mais avant de lever la séance, j'aimerais vous conter une histoire que j'ai entendue de la bouche d'un homme remarquable, esprit brillant, à savoir M. Huslid, Ambassadeur de la Norvège. | UN | لا أرى أحداً يطلب الكلمة، ولكنني، قبل أن أرفع الجلسة، أود أن أروي لكم قصة سمعتها من رجل غير عادي ودبلوماسي محنك هو سفير النرويج السيد مارتن هوسليد. |
| Avant de clore la séance, je voudrais donner la parole au représentant du secrétariat, le Secrétaire général adjoint de la Conférence. | UN | قبل أن أرفع الجلسة، أود إعطاء الكلمة لممثل الأمانة، نائب الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح. |
| Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole avant que je lève la séance? Il semble que non. | UN | هل هناك أي وفد يود أخذ الكلمة قبل أن أرفع الجلسة؟ يبدو أنه ليس هناك أحد. |
| Sur ce, je vais lever la séance plénière d'aujourd'hui. | UN | وهنا، أود أن أرفع الجلسة العامة لهذا اليوم. |
| Je peux porter plainte comme je sais que votre club est réservé aux blancs. | Open Subtitles | يمكنني أن أرفع دعوى حقٍّ مدني بما يمكنني أن أفترض أنّه نادٍ يقوم على الأعضاء البيض فقط |
| Tu m'as demandé de refaire le vote des compensations comme un homme, et je l'ai fait. | Open Subtitles | لماذا هذا؟ لأنكِ طلبتي مني أن أرفع مسألة المكافئات للتصويت كرجل و قد فعلت |