ويكيبيديا

    "أن أساليب عمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les méthodes de travail
        
    Il est satisfaisant de même de noter que les méthodes de travail du Conseil sont un processus en évolution constante. UN ومما يدعو إلى الغبطة أيضا أن نرى أن أساليب عمل المجلس تمثل عملية جارية تظل تتطور.
    La délégation du Bélarus a noté avec satisfaction que les méthodes de travail du Conseil de sécurité ont récemment changé pour le mieux. UN ويلاحظ وفد بيلاروس بعين الارتياح أن أساليب عمل مجلس اﻷمن شهدت مؤخرا تغيرات كثيرة نحو اﻷفضل.
    Nous avons déjà dit que les méthodes de travail du Conseil de sécurité sont loin d'être parfaites. UN وقد قلنا في مناسبات سابقة أن أساليب عمل مجلس الأمن لا تلبي الكثير مما نطمح إليه.
    Il est évident que les méthodes de travail de la Conférence du désarmement correspondent à une réalité bien précise qui n'a aucun rapport avec l'époque actuelle et qu'elles entravent autant ses prises de décisions que ses travaux de fond. UN ومن الواضح أن أساليب عمل مؤتمر نزع السلاح صممت لأوقات مختلفة. وهذا يؤثر بعملية صنع القرار فيه وبعمله الموضوعي.
    Nous avons également déjà déclaré ici, et nous répétons aujourd'hui, que les méthodes de travail du Conseil de sécurité laissent beaucoup à désirer. UN لقد قلنا هنا ونكرر أيضا اليوم أن أساليب عمل مجلس الأمن لا تزال دون المستوى المطلوب.
    En même temps, nous réaffirmons que les méthodes de travail de ces Comités sont affectées par les mêmes distorsions que celles rencontrées dans les réunions du Conseil de sécurité et doivent être revues. UN ونكرر التأكيد في نفس الوقت على أن أساليب عمل هذه اللجان تتأثر بنفس العيوب التي بدت واضحة في اجتماعات مجلس الأمن، والتي تحتاج لإعادة النظر فيها.
    Ma délégation voudrait également souscrire aux observations de notre collègue égyptien sur le fait que les méthodes de travail de la Commission fonctionnent bien. UN ويود وفدي أيضا أن يؤيد الملاحظات التي أبداها زميلنا من مصر ومفادها أن أساليب عمل اللجنة ناجعة.
    Elle a également signalé que les méthodes de travail du CICR et celles des mécanismes des Nations Unies chargés des droits de l'homme étaient différentes. UN وبينت كذلك أن أساليب عمل اللجنة الدولية للصليب الأحمر وآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة مختلفة.
    En ouvrant la session, l'animateur a fait observer que les méthodes de travail du Conseil avaient évolué de manière encourageante au cours des années écoulées. UN ذكر مدير المناقشة، مستهلا الجلسة، أن أساليب عمل المجلس قد طرأ عليها تطور مشجع على مر السنين.
    La délégation népalaise est fermement convaincue que les méthodes de travail du Conseil de sécurité devraient être à la fois transparentes, ouvertes et efficaces. UN وفد نيبال يظل متمسكا في اعتقاده أن أساليب عمل مجلس الأمن يجب أن تتسم بالشفافية والاشتمالية والفعالية والكفاءة.
    S'il est vrai que les méthodes de travail du CPC sont susceptibles d'améliorations, il n'y a pas lieu de mettre en doute sa valeur. UN وأكد أن أساليب عمل لجنة البرنامج والتنسيق وإن كان يمكن تحسينها، إلا أن هذا لا يمثل سببا للشك في قيمتها.
    Toutefois, il est apparu que les méthodes de travail du Secrétariat général devaient être améliorées en fonction des obligations internationales du pays. UN بيد أنه أصبح من الواضح أن أساليب عمل الأمانة العامة بحاجة إلى التحسين على ضوء التزاماتها على الصعيد الدولي.
    Nous sommes heureux de constater que les méthodes de travail de la Commission aient pu être consolidées au cours de sa deuxième année de fonctionnement. UN ويسرنا أن أساليب عمل اللجنة قد عُزّزَت أكثر خلال السنة الثانية من عملها.
    I. RÉSUMÉ 1. De nombreuses délégations estiment que les méthodes de travail du Conseil de sécurité devraient faire plus de place à la transparence. UN ١ - يرى العديد من الوفود أن أساليب عمل مجلس اﻷمن أن تفسح المجال لقدر أكبر من الشفافية.
    Néanmoins, nous constatons également que les méthodes de travail du Conseil de sécurité sont actuellement examinées par le Groupe de travail chargé de la réforme du Conseil de sécurité et par d'autres groupes de travail, dont les conclusions seront en fin de compte considérées comme un ensemble. UN ومع ذلك، نسجل أيضا أن أساليب عمل مجلس اﻷمن هي اﻵن قيد النظر في الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس اﻷمن وأفرقة العمل اﻷخرى، وسوف تنظر في نتائج أعمالها بعد ذلك كمجموعة واحدة.
    Ma délégation s'accorde à dire que les méthodes de travail de ces quatre instances du Conseil devraient avoir des rôles complémentaires et se renforcer mutuellement, et que le résultat final devrait avoir une orientation pratique. UN ويوافق وفد بلدي على أن أساليب عمل هذه اﻷجزاء اﻷربعة للمجلس ينبغي أن تكون أدوارها متكاملة ويعزز بعضها بعضا، وأن تكون النتيجة النهائية ذات وجهة عملية.
    Les délégations ont estimé que les méthodes de travail du Comité s'étaient bien améliorées au cours de ces dernières années. UN 147 - أعربت الوفود عن رأي مفاده أن أساليب عمل لجنة البرنامج والتنسيق شهدت قدراً كبيراً من التحسن في السنوات الأخيرة.
    Alors que ma délégation se félicite des progrès réalisés dans les méthodes de travail du Conseil, en particulier l'augmentation du nombre de séances publiques, nous continuons de croire que les méthodes de travail du Conseil pourraient encore être améliorées en vue d'accroître la transparence, la responsabilité et l'efficacité. UN ولئن كان وفد بلادي يرحب بالتقدم المحرز في أساليب عمل المجلس، وخصوصا الزيادة في عدد الجلسات المفتوحة، فإننا ما زلنا نرى أن أساليب عمل المجلس ينبغي زيادة تحسينها لزيادة الشفافية والمساءلة والفاعلية.
    L'accent a été mis sur l'importance qu'il y avait à faire preuve de sens pratique et de souplesse et on a noté que les méthodes de travail des organes conventionnels s'étaient développées dans l'esprit plutôt que conformément à la lettre de chaque instrument. UN كما جرى التأكيد على أهمية تبني نهج عملي ومرن؛ وأشير إلى أن أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان تطورت وفقا لروح فرادى المعاهدات، وليس وفقا لنصوصها الحرفية.
    La compilation de règles de bonnes pratiques s'était révélée à cet égard utile et avait montré que les méthodes de travail appliquées dans le cadre des procédures spéciales, tout en empruntant des voies parallèles, présentaient nombre d'éléments et de caractéristiques communs. UN إن جمع الممارسات الجيدة مفيد في هذا الصدد، إذ أظهرت هذه الممارسات أن أساليب عمل الإجراءات الخاصة، وإنْ تطورت بطرق متوازية، إلا أن لها عناصر وخصائص كثيرة مشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد