ويكيبيديا

    "أن أطفال الشوارع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les enfants des rues
        
    Il ne fallait pas oublier que les enfants des rues étaient aussi des victimes. UN وما لا ينبغي نسيانه هو أن أطفال الشوارع ضحايا هم أيضاً.
    On estime, en particulier, que les enfants des rues sont à très haut risque. UN ويُرى بصورة خاصة أن أطفال الشوارع يواجهون خطراً عالياً.
    Le BHRRL observe également que les enfants des rues et les enfants placés en institution, en orphelinat par exemple, sont souvent mêlés à la prostitution. UN وأشار المكتب أيضاً إلى أن أطفال الشوارع والأطفال المودعين في مؤسسات مثل دور الأيتام كثيراً ما يُستغلون في البغاء.
    43. L'UNICEF a constaté que les enfants des rues en Géorgie ne bénéficiaient pas d'une scolarisation appropriée. UN 43- وذكرت اليونيسيف أيضاً أن أطفال الشوارع في جورجيا لا يتلقون تعليماً مدرسياً مناسباً.
    Consortium for Street Children a indiqué que les enfants des rues étaient souvent la cible de violences et brutalités policières, ainsi que de rafles, et a demandé aux États d'abroger les dispositions législatives interdisant la mendicité, le refus de circuler, le vagabondage et la fugue. UN وأشار الاتحاد من أجل أطفال الشوارع إلى أن أطفال الشوارع كثيراً ما يقعون ضحايا للعنف ولوحشية الشرطة ولحملات المداهمة، وناشد الدول إلغاء التشريع الذي يحظر التسول والتسكع والتشرد والهروب.
    Elle a également noté que les enfants des rues ne pouvaient être admis dans les centres de réinsertion car ils ne possédaient pas de documents d'identité et a relevé l'absence de mesures adéquates pour remédier à leur situation. UN ولاحظت أن أطفال الشوارع لا يمكنهم اللجوء إلى مراكز إعادة التأهيل بسبب انعدام وثائق الهوية وغياب تدابير مناسبة لتسوية وضعيتهم.
    79. La Rapporteuse spéciale a aussi été informée que les enfants des rues se concentraient dans certains des centres commerciaux luxueux ou des galeries marchandes en plein air fréquentées par les riches touristes de Cancún. UN ٩٧- وأُبلغت المقررة الخاصة أيضا أن أطفال الشوارع يتجمعون في بعض مراكز اﻷسواق التجارية الفخمة أو في الممرات الخارجية للمحلات التجارية في كانكون لتلبية حاجات السائحين اﻷثرياء.
    159. Les assistantes sociales ont indiqué que les violences sexuelles restent un sujet très tabou au Maroc mais que les enfants des rues et ceux qui vivent dans certaines institutions y sont particulièrement exposés. UN 159- وأفادت المرشدات الاجتماعيات أن موضوع الإساءة الجنسية لا يزال إلى حد بعيد من المحرمات في المغرب، إلا أن أطفال الشوارع والأطفال المودعين في بعض المؤسسات معرضون للإساءة بوجه خاص.
    Les études menées dans six capitales d’Etat entre 1986 et 1996 par l’Institut brésilien d’analyse économique et sociale, donnent des chiffres allant de 4 520 à São Paulo dans la journée à 78 à São Luis la nuit, ce qui donne à penser que les enfants des rues sont des dizaines de milliers au Brésil. UN وتقدم البحوث التي أجراها المعهد البرازيلي للتحليل اﻹجتماعي واﻹقتصادي في ست عواصم للولايات بين عامي ٦٨٩١ و٣٩٩١ أرقاما تتراوح بين ٠٢٥ ٤ ﻷطفال الشوارع في ساو باولو نهارا وبين ٨٧ في ساو لويس ليلا، مما يشير إلى أن أطفال الشوارع في البرازيل يبلغ عددهم عشرات اﻵلاف.
    Elle a souligné que les enfants des rues étaient particulièrement exposés aux pires formes de travail des enfants. UN ولاحظت أن أطفال الشوارع معرضون بوجه خاص لأسوء أشكال عمل الأطفال(99).
    La Commission a fait observer que les enfants des rues risquaient particulièrement d'être victimes des pires formes de travail des enfants et a encouragé le Portugal à poursuivre ses efforts visant à protéger les enfants contre de telles formes de travail. UN وأشارت لجنة الخبراء إلى أن أطفال الشوارع يتعرضون بشكل خاص إلى أسوأ أشكال عمل الأطفال، وشجعت البرتغال على مواصلة جهودها لحمايتهم من هذا العمل (78).
    30. L'IHRC indique que les enfants des rues sont très exposés à la violence et à l'exploitation sexuelle et économique, et relève que l'Équateur est un pays de destination de la traite d'enfants et de tourisme sexuel à des fins commerciales. UN 30- وذكر المركز الاستشاري الدولي لحقوق الإنسان أن أطفال الشوارع أكثر عرضة لأعمال العنف والاستغلال الجنسي والاقتصادي، مشيراً إلى أن إكوادور هي بلد مقصد للاتجار بالأشخاص والسياحة الجنسية التجارية(39).
    42. Estimant que les enfants des rues sont particulièrement exposés aux pires formes de travail des enfants, la Commission d'experts de l'OIT a encouragé le Cameroun à poursuivre ses efforts en matière d'identification, de retrait et de réinsertion des enfants qui vivent dans la rue. UN 42- وإذ اعتبرت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية أن أطفال الشوارع معرضون بوجه خاص لأسوأ أشكال عمل الأطفال، فإنها شجعت الكاميرون على مواصلة جهودها من أجل تعريف هؤلاء الأطفال وسحبهم من الشوارع وإعادة إدماجهم(81).
    70) Le Comité note avec satisfaction qu'une formation sur les soins et la protection dont ont besoin les enfants des rues a été dispensée notamment à des travailleurs sociaux, des policiers, des dirigeants communautaires et des observateurs des droits de l'enfant et que les enfants des rues ont bénéficié de programmes visant à développer leurs compétences et à les réinsérer. UN 70) تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف قد وفرت التدريب الخاص برعاية أطفال الشوارع وحمايتهم لعدد من المتعاملين معهم مثل الأخصائيين الاجتماعيين، وأفراد الشرطة، وزعماء المجتمعات المحلية والعاملين في مجال رصد حقوق الطفل، كما تلاحظ أن أطفال الشوارع قد استفادوا من برامج اكتساب المهارات وإعادة الإدماج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد