Je tiens à vous exprimer ma gratitude et à vous rendre hommage pour vos efforts inlassables. | UN | لذلك، أود أن أعرب لكم عن شكري وتقديري لما بذلتموه من جهود لا تكل. |
Enfin, Monsieur le Président, j'aimerais vous exprimer ma reconnaissance personnelle pour les paroles extrêmement aimables et chaleureuses que vous m'avez adressées. | UN | وأود كذلك، سيدي الرئيس، أن أعرب لكم عن تقديري الشخصي لكم على العبارات البالغة الرقة والحرارة التي وجهتموها لي. |
C'est un grand plaisir pour moi que de vous exprimer notre confiance et notre appui dans l'exercice de votre présidence. | UN | ويسرني بصفــة خاصة أن أعرب لكم عن ثقتنا الكاملة في رئاستكم ودعمنا التام لها. |
Au moment de vous quitter, je tiens à vous remercier de votre amitié et de votre coopération. | UN | وبما أنني سأغادركم جميعاً، أود أن أعرب لكم عن امتناني لصداقتكم وتعاونكم. |
Permettez-moi tout d'abord de vous féliciter sincèrement pour votre labeur considérable en faveur de la paix et de la sécurité dans le monde et votre dévouement à cette cause. | UN | اسمحوا لي أن أعرب لكم عن تحياتي القلبية وتقديري العميق لعملكم وتفانيكم الكبيرين في سبيل السلم واﻷمن على كوكبنا. |
Je voudrais aussi vous adresser mes meilleurs voeux de succès et vous assurer de l'appui de ma délégation dans votre tâche importante. | UN | وأود أن أعرب لكم عن أفضل تمنياتي بالنجاح وأن أعلن عن استعداد وفدي لدعمكم في مساعيكم الهامة. |
Permettezmoi également de vous dire que ma délégation regrette que les efforts que vous avez faits n'aient pas pu aboutir à un accord sur un programme de travail de fond. | UN | وأود أيضا أن أعرب لكم أسفاً عن إشفاق وفدي عليكم لعدم توصلكم من خلال الجهود التي بذلتموها بالنيابة عنا إلى اتفاق على برنامج عمل موضوعي للمؤتمر. |
Je tiens à vous faire part du plein appui de la République de Slovénie dans l'exercice de votre tâche importante et des lourdes responsabilités qui l'accompagnent. | UN | وأود أن أعرب لكم عن تأييد جمهورية سلوفينيا الكامل لكم وأنتم تباشرون هذه المهمة المسؤولة والبالغة الأهمية. |
Enfin, elle tient à vous exprimer sa gratitude pour tout ce que vous avez fait pour rendre possible une conclusion positive. | UN | وأخيرا أود أن أعرب لكم عن تقدير وشكر وفدي لجهودكم القيمة التي مكنتنا من التوصل إلى هذه النتيجة. |
Je voudrais tout d'abord vous exprimer mes plus vifs remerciements pour vos efforts visant à consolider la paix et la stabilité au Mali. | UN | أود، في البداية، أن أعرب لكم عن امتناني للجهود التي تبذلونها بهدف توطيد السلام والاستقرار في مالي. |
Je voudrais ici vous exprimer mes chaleureuses félicitations à l'occasion de votre brillante élection à la présidence de l'Assemblée générale des Nations Unies, ainsi que de la manière avec laquelle vous conduisez ses travaux. | UN | أود أن أعرب لكم عن تهاني الحارة لانتخابكم بجدارة رئيسا للجمعية العامة للأمم المتحدة، وللطريقة التي تقودون بها أعمالها. |
Je tiens à vous exprimer ma gratitude personnelle, mais aussi celle de tous les membre de la Commission pour l'excellent travail que vous avez accompli à la présidence de la précédente session de la Commission. | UN | وأود أن أعرب لكم ليس عن امتناني الشخصي فحسب بل أيضا عن امتنان جميع أعضاء اللجنة على العمل الممتاز الذي اضطلعتم به بصفتكم رئيس هذه اللجنة في الدورة السابقة. |
Monsieur le Président, qu'il me soit permis de saisir cette occasion pour vous exprimer à nouveau notre reconnaissance et nos félicitations pour votre conduite des travaux de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, qui s'achève aujourd'hui de façon si clairement positive. | UN | وأود، سيدى الرئيس، أن أعرب لكم مرة أخرى، بالنيابة عن الوفد اﻷسباني، عن تقديرنا وعن تهانينا لكم على الطريقة التي أدرتم بها أعمال الدورة الثامنة واﻷربعين، التي تختتم اليوم على نحو متميز وإيجابي. |
Monsieur le Président, je ne peux manquer de vous exprimer la reconnaissance de ma délégation pour les efforts que vous déployez pour que les membres de la Conférence parviennent à un accord au sujet de l'adoption d'un programme de travail pour cette session. | UN | ولن يفوتني، السيد الرئيسي، أن أعرب لكم عن تقدير وفدي للجهود التي تبذلونها من أجل التوصل إلى اتفاق بين أعضاء المؤتمر على إقرار برنامج عمل لهذه الدورة. |
À cette occasion, qu'il me soit permis de vous dire une fois de plus que nous avons pleinement confiance en vous. | UN | واسمحوا لي في هذه المناسبة أن أعرب لكم مـــرة أخرى عن ثقتنا الكاملة بكم. |
Il ne me reste qu'à faire quelques remarques personnelles, et je tiens à vous adresser tous mes remerciements. | UN | ولا يسعني إلا أن أبدي بعض التعليقات، وأود أن أعرب لكم عن خالص شكري. |
Enfin, Monsieur le Président, j'aimerais vous présenter, ainsi qu'aux autres membres du bureau, mes sincères félicitations pour les efforts inlassables que vous avez déployés afin de résoudre les questions importantes dont la Commission du désarmement était saisie cette année, et pour la manière compétente et dynamique dont vous, distingué fils du Bénin ami, vous êtes acquitté de vos responsabilités. | UN | أخيرا وليس آخـــرا، سيدي الرئيس، أود أن أعرب لكم ولسائر أعضاء مكتبكم عن تهانـــي القلبية على جهودكم المضنية لحل المسائل الهامة المعروضة على هيئة نزع السلاح هذا العام، وعلى اﻷسلوب الماهر الدينامي الذي نهضتــم به أنتم، ابن بنن الصديقة المبرز، بمسؤولياتكم. |
Permettez-moi, tout d'abord, de vous adresser mes salutations les plus sincères avant d'aborder un sujet important, à savoir le comportement de la Commission spéciale du Conseil de sécurité. À ce propos, je voudrais vous faire part de ce qui suit : | UN | أود في البداية أن أعرب لكم عن خالص تحياتي واعتباري، وأبعث لكم هذه الرسالة التي تتناول موضوعا مهما يتعلق بتصرفات اللجنة الخاصة التابعة لمجلس اﻷمن، وفي ما يلي الحقائق والتفاصيل عن هذه التصرفات: |
M. SHEIN (Myanmar) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, je voudrais vous remercier très sincèrement pour les chaleureuses paroles de bienvenue que vous m'avez adressées. | UN | السيد شين (ميانمار) (الكلمة بالإنكليزية): أود بادئ ذي بدء، السيد الرئيس، أن أعرب لكم عن خالص تقديري وشكري لترحيبكم بي بعبارات حارة. |