ويكيبيديا

    "أن أفضل سبيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le meilleur moyen
        
    • que la meilleure façon
        
    • que la meilleure manière
        
    • le mieux serait d'
        
    • le meilleur moyen de
        
    Nous pensons que le meilleur moyen de résoudre cette question difficile consiste à poursuivre des discussions patientes entre toutes les parties intéressées. UN فنحن نعتقد أن أفضل سبيل يمكن به حسم هذه المسألة الصعبة هو طريق المناقشات المتأنية فيما بين جميع اﻷطراف المعنية.
    Elle a aussi déclaré que le meilleur moyen de prévenir le terrorisme nucléaire serait de renoncer à jamais aux armes nucléaires. UN وأكدت النرويج كذلك أن أفضل سبيل لمنع الإرهاب النووي هو إلغاء الأسلحة النووية إلى الأبد.
    Je crois que le meilleur moyen de procéder à la réforme de la Commission est d'apporter graduellement des changements sur lesquels il existe une convergence de vues. UN وأعتقد أن أفضل سبيل للمضي في إصلاح اللجنة هو التنفيذ التدريجي للتغييرات التي يوجد اتفاق في الآراء حولها.
    L'expérience montre en effet que la meilleure façon de promouvoir la paix et la sécurité, les droits de l'homme et le développement durable est d'agir par le biais de la coopération multilatérale. UN وقد علمتنا التجربة أن أفضل سبيل لتعزيز السلم والأمن وحقوق الإنسان والتنمية المستدامة يمر عبر التعاون المتعدد الأطراف.
    Plusieurs participants ont estimé que la meilleure façon d'aborder cette question serait dans le contexte d'un objectif général de développement stimulé par le secteur privé. UN ورأى عدة مشاركين أن أفضل سبيل لمعالجة القضية ربما كان في إطار جعل التنمية موجهة من القطاع الخاص.
    Nous croyons que la meilleure manière d'adapter le Conseil aux nouvelles réalités passe par une augmentation du nombre de ses membres non permanents. UN ونعتقد أن أفضل سبيل لتعديل المجلس بما يتواءم مع الواقع الجديد هو من خلال زيادة عدد أعضائه غير الدائمين.
    L'UNOPS est également de cet avis et propose que, étant donné que l'UNOPS, le PNUD, l'UNICEF et le FNUAP ont en la matière des pratiques différentes, le mieux serait d'aborder la question dans un contexte interinstitutions. UN يوافق المكتب على هذه التوصية ويرى، في ضوء اختلاف الممارسات التي يتبعها عن تلك التي يتبعها كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، أن أفضل سبيل لمعالجة هذا الموضوع هو معالجته في سياق مشترك بين الوكالات.
    Ils ont à nouveau souligné que le meilleur moyen d'aborder les problèmes de prolifération était de conclure des accords universels, complets et non discriminatoires négociés sur le plan multilatéral. UN وأكدوا من جديد على أن أفضل سبيل إلى معالجة الشواغل المتعلقة بالانتشار النووي هو إبرام اتفاقات عالمية وشاملة وغير تمييزية عن طريق المفاوضات المتعددة الأطراف.
    Il a ajouté que la Thaïlande d'aujourd'hui avait beaucoup progressé depuis lors et que le meilleur moyen d'éradiquer la pauvreté était de donner une éducation de qualité à tous les enfants. UN وأضاف قائلاً إن تايلند الحديثة قد قطعت شوطاً بعيداً في التقدم منذ ذلك الوقت. وأشار إلى أن أفضل سبيل لاستئصال شأفة الفقر هو توفير التعليم ذي النوعية الجيدة لجميع الأطفال.
    L'idée que le meilleur moyen de sauvegarder la sécurité est un équilibre du pouvoir ou l'existence d'une superpuissance unique, même animée de bonnes intentions, est loin de faire l'unanimité au niveau international. UN ولم يعد يوجد دليل يذكر على القبول الدولي للفكرة التي مؤداها أن أفضل سبيل لحفظ الأمن هو توازن القوى أو أن تتولى حفظه أية دولة عظمى وحيدة، حتى لو كانت دوافعها حميدة.
    Ils ont à nouveau souligné que le meilleur moyen d'aborder les problèmes de prolifération était de conclure des accords universels, complets et non discriminatoires négociés sur le plan multilatéral. UN وشددوا من جديد على أن أفضل سبيل إلى معالجة الشواغل المتعلقة بالانتشار النووي هو إبرام اتفاقات عالمية وشاملة وغير تمييزية عن طريق المفاوضات المتعددة الأطراف.
    Ils ont à nouveau souligné que le meilleur moyen d'aborder les problèmes de prolifération était de conclure des accords universels, complets et non discriminatoires négociés sur le plan multilatéral. UN وشددوا من جديد على أن أفضل سبيل إلى معالجة الشواغل المتعلقة بالانتشار النووي هو إبرام اتفاقات عالمية وشاملة وغير تمييزية عن طريق المفاوضات المتعددة الأطراف.
    Ils ont de nouveau souligné que le meilleur moyen d'aborder les problèmes de prolifération est de conclure des accords universels, complets et non discriminatoires, négociés sur le plan multilatéral. UN وشددوا من جديد على أن أفضل سبيل إلى معالجة الشواغل المتعلقة بالانتشار النووي هو إبرام اتفاقات عالمية وشاملة وغير تمييزية عن طريق المفاوضات المتعددة الأطراف.
    Ils ont à nouveau souligné que le meilleur moyen d'aborder les problèmes de prolifération est de conclure des accords universels, complets et non discriminatoires négociés sur le plan multilatéral. UN وأكدوا من جديد على أن أفضل سبيل إلى معالجة الشواغل المتعلقة بالانتشار النووي هو إبرام اتفاقات جامعة شاملة غير تمييزية عن طريق المفاوضات المتعددة الأطراف.
    En fait, nous pensons que la meilleure façon de renforcer le rôle, l'autorité, l'efficacité et l'efficience de l'Assemblée est d'appliquer les résolutions pertinentes en question. UN وفي الواقع، نرى أن أفضل سبيل لتعزيز دور الجمعية وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها هو تنفيذ هذه القرارات ذات الصلة.
    Nous tenons ainsi à souligner que la meilleure façon d'empêcher définitivement la prolifération est d'éliminer toutes les armes nucléaires. UN ولذلك، فإننا نود أن نؤكد مجددا على أن أفضل سبيل لمنع الانتشار بصورة حاسمة هو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Il a estimé que la meilleure façon de réaliser le potentiel et de maximiser l’impact de la CTPD était de l’intégrer dans les stratégies nationales et internationales. UN ورأى أن أفضل سبيل لتحقيق إمكانات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وبلوغ الحد اﻷقصى لتأثيره هو جعل هذا النوع من التعاون جزءا أساسيا من الاستراتيجيات الوطنية والدولية.
    De nombreux États Membres ont convenu que la meilleure façon de revitaliser l'Assemblée générale serait de mettre en œuvre les résolutions antérieures. UN 26 - ووافقت دول أعضاء عديدة على أن أفضل سبيل لتنشيط الجمعية العامة هو تنفيذ القرارات السابقة.
    Nous pensons que la meilleure manière de procéder est d'instaurer la confiance et de créer un climat favorable à la coopération. UN ونعتقد أن أفضل سبيل لتحقيق التقدم هو بناء الثقة والعمل على تهيئة مناخ للتعاون.
    Les pouvoirs publics estiment que la meilleure manière d'atteindre cet objectif est d'éliminer la production; ils ont œuvré inlassablement pour atteindre cet objectif. UN وترى الحكومة أن أفضل سبيل لتحقيق هذا الهدف هو القضاء على الإنتاج، وتعمل دون كلل لبلوغ هذه الغاية.
    L'UNOPS est également de cet avis et propose que, étant donné que l'UNOPS, le PNUD, l'UNICEF et le FNUAP ont en la matière des pratiques différentes, le mieux serait d'aborder la question dans un contexte interinstitutions. UN يوافق المكتب على هذه التوصية ويرى، في ضوء اختلاف الممارسات التي يتبعها عن تلك التي يتبعها كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، أن أفضل سبيل لمعالجة هذا الموضوع هو معالجته في سياق مشترك بين الوكالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد