M. Serreqi a déclaré que l'Albanie appuie la demande des autorités musulmanes de Bosnie-Herzégovine touchant la levée de l'embargo sur les armes. | UN | لقد أعلن الوزير سيريكي أن ألبانيا أيدت ولا تزال تؤيد طلب القيادة المسلمة في البوسنة والهرسك رفع الحظر عن اﻷسلحة. |
Il est annoncé que l'Albanie, l'ex-République yougoslave de Macédoine et les Iles Marshall se sont portées coauteurs du projet de résolution. | UN | وأعلن أن ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجزر مارشال انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Personne n'ignore que l'Albanie et la Serbie sont en désaccord sur la question du Kosovo, comme on a pu aussi le constater au cours du débat général. | UN | إنها لحقيقة معروفة جيداً أن ألبانيا وصربيا تختلفان حول مسألة كوسوفو، كما ظهر أيضاً خلال المناقشة العامة. |
Le représentant des États-Unis annonce que l'Albanie et la Lituanie se sont jointes aux auteurs du projet de résolution révisé, et corrige oralement le texte. | UN | وأعلن ممثل الولايات المتحدة أن ألبانيا وليتوانيا قد انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار المنقح، وصوب النص شفويا. |
Le représentant du Canada fait une déclaration et annonce que l'Albanie, la Bulgarie et les Palaos se sont portés coauteurs du projet de résolution. | UN | وأدلى ممثل كندا ببيان وأعلن أن ألبانيا وبالاو وبلغاريا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
On mentionnera également que l'Albanie contribue aux activités du Centre régional de lutte contre le crime organisé et la corruption de Bucarest (dans le cadre de l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est). | UN | وجدير بالذكر أيضا أن ألبانيا تشارك في أعمال مركز مكافحة الجريمة المنظمة في بوخارست. |
Nous sommes surpris que l'Albanie ait changé sa politique et qu'elle préconise l'indépendance du Kosovo-Metohija. | UN | مما يدهشنا أن ألبانيا غيرت سياستها وأنها تؤيد استقلال كوسوفو وميتوهيا. |
Tout récemment, M. Paskal Milo, Ministre des affaires étrangères de la République albanaise a publiquement reconnu que l’Albanie était devenue un havre pour les terroristes internationaux. | UN | وقام مؤخرا وزير خارجية جمهورية ألبانيا، السيد باسكال ميلو، بتنازل علني مفاده أن ألبانيا أصبحت ملاذا لﻹرهابيين الدوليين. |
Le résultat final est que l'Albanie n'est plus un pays d'origine pour la production illégale de cannabis. | UN | واختتم كلمته بقوله إن النتيجة النهائية هي أن ألبانيا لم تعد بلدا من بلدان المنشأ لإنتاج القنب بصورة غير مشروعة. |
Le représentant du Canada fait une déclaration et annonce que l'Albanie s'est jointe aux auteurs du projet de résolution. | UN | وأدلى ممثل كندا ببيان، معلنا أن ألبانيا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Je me réjouis donc de dire que l'Albanie est actuellement un partenaire actif et crédible de la coopération mise en place à l'échelle mondiale dans ce domaine. | UN | ولذلك يسرني أن أذكر أن ألبانيا تمثل حاليا شريكا فعالا وموثوقا به في التعاون العالمي في هذا المجال. |
Il ressort du discours prononcé par le Président Berisha que l'Albanie voit dans la poursuite de la guerre en Bosnie-Herzégovine et dans sa menace d'expansion au sud des Balkans le moyen de parvenir à ses fins, à savoir l'unification de tous les Albanais. | UN | ويثبت خطاب الرئيس بيريشا أن ألبانيا في استمرار الحرب في البوسنة والهرسك وفي خطر توسعها نحو جنوب البلقان فرصة لتحقيق هدفها المتمثل في توحيد اﻷلبانيين كافة. |
C'est ainsi qu'il prétend que l'Albanie multiplie les incidents à la frontière qui la sépare de la Yougoslavie, incitant ses citoyens à franchir illégalement cette frontière de façon à envenimer les relations entre les deux États et à donner corps à l'idée de la Grande Albanie. | UN | فقد زعمت أن ألبانيا تزيد من الحوادث على الحدود اﻷلبانية اليوغوسلافية بتحريض مواطنيها على عبور الحدود بصورة غير قانونية بقصد زيادة التوتر في العلاقات بين الدولتين وتحقيق فكرة ألبانيا الكبرى. |
Mais la partie yougoslave, sans attendre une réponse et préjugeant du sens de celle-ci, déclare dans son mémoire que l'Albanie a " rejeté " ses propositions. | UN | ولكن الجانب اليوغوسلافي، دون أن ينتظر الجواب وبالحكم عليها مسبقا، أعلن في مذكرته أن ألبانيا " رفضت " هذه المقترحات. |
Cependant, la déclaration du Ministre albanais des affaires étrangères, qui n'est pas sans rappeler une ère révolue, montre que l'Albanie a encore beaucoup de chemin à faire avant de pouvoir prétendre avoir sa place au sein de la famille des nations européennes démocratiques. | UN | لكن بيان وزير الخارجية اﻷلباني كان تذكرة بحقبة انقضت، وبيﱠن أن ألبانيا أمامها طريق طويل قبل أن تأخذ مكانها بين أســـــرة اﻷمم اﻷوروبية الديمقراطية. |
Ce n'est apparemment qu'en paroles que l'Albanie est en faveur des idéaux que sont la démocratie, le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, l'état de droit et les relations amicales avec les pays voisins. | UN | ومن الواضح أن ألبانيا تعلن بالكلمات فقط تأييدها للمثل الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان وحرياته وسيادة القانون والحفاظ على العلاقات الودية مع جيرانها. |
Tout cela indique clairement que l'Albanie, par le rôle négatif qu'elle joue, sa situation et la conduite de ses dirigeants, est devenue une grave source de dangers pour la paix et la sécurité dans la région. | UN | وذلك يدل بوضوح على أن ألبانيا قد أصبحت، بدورها السلبي والحالة السائدة فيها وسلوك قادتها، مصدر خطر حقيقي يهدد السلم واﻷمن في المنطقة. |
Le Président Meldani a déclaré que l'Albanie considérait que la présence des troupes de l'OTAN répondait aux obligations contractées par ce pays en tant que membre du Partenariat pour la paix et que cette présence était essentielle pour sa stabilité ainsi que celle de la région. | UN | وذكر الرئيس ميلداني أن ألبانيا تعتبر وجود قوات منظمة حلف شمال اﻷطلسي متسقا مع التزاماتها كعضو في الشراكة من أجل السلام وضروريا لاستقرار ألبانيا والمنطقة. |
La Roumanie a constaté que l'Albanie avait tourné la page de la dictature et avait réalisé des progrès impressionnants en matière de droits de l'homme. | UN | 97- وأشارت رومانيا إلى أن ألبانيا تغلبت على تاريخ من الدكتاتورية وأحرزت تقدماً مذهلاً في مجال حقوق الإنسان. |
Pour terminer, je voudrais réaffirmer que l'Albanie est déterminée à maintenir son appui au programme de l'ONU et à un fonctionnement plus efficace de l'Organisation à tous les niveaux. | UN | وختاماً، أود التأكيد مرة أخرى على أن ألبانيا عازمة على مواصلة دعم جدول أعمال الأمم المتحدة وكذلك دعم عمل المنظمة بصورة أقوى على كل المستويات. |
Quoique l'Albanie soit considérée comme un pays avec un faible taux d'infection par le VIH, les faits prouvent que le pays fait face à une augmentation rapide du nombre de cas. | UN | وبالرغم من أن ألبانيا تعتبر بلدا ينخفض فيه معدل انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، تُظهر الحقائق أن البلد يواجه زيادة سريعة في عدد حالات الإصابة بهذا المرض. |