ويكيبيديا

    "أن أنشطته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que ses activités
        
    • que les activités
        
    • que ces activités
        
    A notre avis, le rapport du Conseil de sécurité doit retenir l'attention de toutes les délégations, non seulement parce qu'il est devenu l'organe le plus actif de l'Organisation, mais aussi parce que ses activités touchent un nombre croissant de pays. UN ونحن نرى أن تقرير مجلس اﻷمن ينبغي أن يكون موضع اهتمام جاد من جانب جميع الوفود، بالنظر إلى أن المجلس لم يصبح أكثر أجهزة اﻷمم المتحدة نشاطا فحسب، بل أن أنشطته تؤثر أكثر فأكثر على عدد متزايد من البلدان.
    Il affirme que ses activités politiques l'exposeraient particulièrement à une arrestation et à la torture s'il devait être renvoyé. UN ويؤكد أن أنشطته السياسية ستعرضه بشكل خاص للاحتجاز والتعذيب إن عاد إلى الهند.
    Le Conseil note que ses activités et ses décisions peuvent affecter des tierces parties, lesquelles peuvent s'adresser aux tribunaux nationaux pour obtenir réparation. UN وأشار المجلس إلى أن أنشطته وقراراته قد تمسّ أطرافاً ثالثة ربما تلجأ للتقاضي في المحاكم الوطنية توخياً للانتصاف.
    Il a également estimé que ses activités devaient comprendre un important élément de collecte et de diffusion des informations afin de mieux sensibiliser le grand public aux faits survenus récemment dans le domaine du désarmement et du développement. UN كما اتفق الفريق التوجيهي على أن أنشطته يجب أن تتضمن عنصرا هاما لجمع المعلومات ونشرها بغية إعلام الجمهور، ورفع مستوى وعيه بآخر التطورات في مجال نزع السلاح والتنمية.
    2. Il souligne que les activités de suivi qu'il assure consisteront à fournir aux gouvernements l'appui, les conseils et l'assistance nécessaires, et non pas à critiquer ou contrôler les mesures qu'ils prennent. UN ٢ - وأكد أن أنشطته المتعلقة بالرصد ستكون موجهة نحو إعمال الدعم والمشورة والمساعدة، لا النقد والمراقبة.
    Il n'a pas démontré que ces activités l'avaient signalé aux autorités turques. UN ولم يثبت صاحب الشكوى أن أنشطته هذه قد أثارت اهتماماً خاصاً لدى السلطات التركية.
    Il indique que ses activités resteraient suspendues tant que la conjoncture économique ne serait pas plus propice à une opération commerciale d'exploitation des profondeurs. UN علاوة على ذلك، أشار المقاول إلى أن أنشطته ستظل معلقة حتى يصبح الوضع الاقتصادي في ما يتعلق بالتعدين في أعماق البحار مواتيا للعمليات التجارية.
    Lors du premier entretien qu'il a eu après avoir demandé l'asile dans l'État partie, le requérant a expliqué que ses activités pour le parti consistaient à distribuer des prospectus et des journaux. UN وفي مقابلته الأولى لطلب اللجوء في الدولة الطرف، أوضح صاحب البلاغ أن أنشطته التي يضطلع بها لصالح الحزب تتمثل في توزيع المنشورات والصحف.
    Lors du premier entretien qu'il a eu après avoir demandé l'asile dans l'État partie, le requérant a expliqué que ses activités pour le parti consistaient à distribuer des prospectus et des journaux. UN وفي مقابلته الأولى لطلب اللجوء في الدولة الطرف، أوضح صاحب البلاغ أن أنشطته التي يضطلع بها لصالح الحزب تتمثل في توزيع المنشورات والصحف.
    Il soutient que ses activités locatives, l'achat et la vente de terrains et l'investissement dans des titres constituaient trois types d'activité bien distincts. UN ويدّعي المطالب أن أنشطته في مجال إيجار العقارات، وتجارته بالأراضي واستثماراته في الأوراق المالية تشكل ثلاثة أنشطة أعمال تجارية منفصلة ومميزة.
    Ses comptes vérifiés consolidés pour les trois derniers exercices ayant précédé l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq montrent que ses activités d'investissement s'étaient soldées par d'importantes pertes. UN وتبين البيانات المالية الموحدة المراجعة للمطالب للفترات المالية الثلاث المنتهية قبل غزو العراق الكويت واحتلاله لها أن أنشطته الاستثمارية قد مُنيت بخسائر لا يستهان بها.
    En outre, le requérant n'avait pas démontré que ses activités en tant que membre d'un parti étaient d'une importance telle qu'il susciterait l'intérêt des autorités azerbaïdjanaises. UN وإضافة إلى ذلك، لم يثبت صاحب الشكوى أن أنشطته بوصفه عضواً في الحزب كانت من الأهمية بمكان بحيث تجذب إليه اهتمام السلطات في أذربيجان.
    En outre, le requérant n'avait pas démontré que ses activités en tant que membre d'un parti étaient d'une importance telle qu'il susciterait l'intérêt des autorités azerbaïdjanaises. UN وإضافة إلى ذلك، لم يثبت صاحب الشكوى أن أنشطته بوصفه عضواً في الحزب كانت من الأهمية بمكان بحيث تجذب إليه اهتمام السلطات في أذربيجان.
    Il maintient que ses activités politiques sont connues des autorités congolaises représentées en Suisse par leur ambassade et par des agents secrets dissimulés dans la population congolaise en Suisse. UN ويؤكد أن أنشطته السياسية معروفة لدى السلطات الكونغولية الممثلة بسفارتها في سويسرا ولدى العملاء السريين الناشطين في أوساط الجالية الكونغولية في سويسرا.
    Néanmoins, le requérant n'a pas établi que ses activités en Suisse avaient une importance telle qu'elles susciteraient actuellement l'intérêt des autorités congolaises ou ivoiriennes. UN ومع ذلك، فإن صاحب البلاغ لم يقم الدليل على أن أنشطته في سويسرا كانت مهمة إلى حد إثارة اهتمام السلطات الكونغولية أو الإيفوارية.
    6.9 Dans ses dernières observations datées du 2 septembre 1994, l'État partie affirme une fois de plus que la détention de M. Koné s'était avérée nécessaire parce que l'on avait de bonnes raisons de penser que ses activités menaçaient la sécurité intérieure de l'État. UN ٦-٩ وفي رسالة أخيرة مؤرخة في ٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ كررت الدولة الطرف تأكيد أن احتجاز السيد كونيه كان قد أصبح ضروريا بسبب شبهات لها ما يبررها في أن أنشطته كانت تعرض للخطر اﻷمن الداخلي في الدولة الطرف.
    5.5 L'auteur confirme que ses activités politiques consistaient en la participation à des manifestations, à des réunions, la distribution de tracts, l'accueil de personnes et la collecte de fonds. UN 5-5 ويؤكد مقدم البلاغ أن أنشطته السياسية تمثلت في الاشتراك في المظاهرات والاجتماعات وتوزيع المنشورات وتجنيد الأشخاص وجمع الأموال.
    Il semble qu'il ne soit pas recherché par la police pour participation à des actes de terrorisme ou autres. Rien n'indique que ses activités pour le Sentier lumineux soient connues des autorités. UN والظاهر أنه ليس مطلوبا من جانب الشرطة ﻷعمال إرهابية أو غيرها، وليس هناك ما يدل على أن أنشطته التي اضطلع بها لصالح منظمة " الدرب المضئ " معروفة لدى السلطات.
    6.9 Dans ses dernières observations datées du 2 septembre 1994, l'Etat partie affirme une fois de plus que la détention de M. Koné s'était avérée nécessaire parce que l'on avait de bonnes raisons de penser que ses activités menaçaient la sécurité intérieure de l'Etat. UN ٦-٩ وفي رسالة أخيرة مؤرخة في ٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ كررت الدولة الطرف تأكيد أن احتجاز السيد كونيه كان قد أصبح ضرورياً بسبب شبهات لها ما يبررها في أن أنشطته كانت تعرض للخطر اﻷمن الداخلي في الدولة الطرف.
    Les autorités de l'État partie compétentes en matière d'asile ont attesté que les activités politiques du requérant en Suisse n'étaient pas d'une importance telle que les autorités yéménites pourraient l'identifier comme un opposant connu au régime en place. UN وأثبتت السلطات المعنية بمسائل اللجوء في الدولة الطرف أن أنشطته السياسية في سويسرا لم تكن من الأهمية التي قد تدفع بالسلطات اليمنية إلى اعتباره معارضاً معروفاً للنظام القائم.
    Les autorités de l'État partie compétentes en matière d'asile ont attesté que les activités politiques du requérant en Suisse n'étaient pas d'une importance telle que les autorités yéménites pourraient l'identifier comme un opposant connu au régime en place. UN وأثبتت السلطات المعنية بمسائل اللجوء في الدولة الطرف أن أنشطته السياسية في سويسرا لم تكن من الأهمية التي قد تدفع بالسلطات اليمنية إلى اعتباره معارضاً معروفاً للنظام القائم.
    20. Le budget-programme de l'ONU pour l'exercice biennal 2010-2011 ne définit pas les priorités stratégiques, les activités et les indicateurs de résultats du Bureau du Pacte mondial, vu que ces activités bénéficient d'un financement extrabudgétaire. UN 20- لا تحدد ميزانية الأمم المتحدة البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011() الأولويات الاستراتيجية والأنشطة ومؤشرات الأداء لمكتب الاتفاق العالمي بالنظر إلى أن أنشطته تموَّل من خارج الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد