Le Président Obama dit le contraire, il dit que les États-Unis vont maintenant prendre des mesures dans ce domaine. | UN | بيد أن أوباما يقول أنها تريد ذلك. ولكن يقال لنا بأن الولايات المتحدة ستتخذ بعض الإجراءات. |
En Israël, Obama trouvera un pays qui a en effet changé, mais pas vers un centre absent. Il s’est déplacé dans sa propre orbite. | News-Commentary | لا شك أن أوباما سوف يجد في إسرائيل بلداً تحركت بالفعل، ولكن ليس نحو الوسط المفقود. بل إنها تتحرك في مدار خاص بها. |
Tu crois qu'Obama a une stratégie pour les neutraliser, ou est-ce qu'O-Bummer (déception) va trahir l'Amérique comme il l'a fait avec Benghazi ? | Open Subtitles | هل تعتقدين أن أوباما لديه إستراتيجية لمحايدتهم؟ أو أوباما المخيب سيخون أمريكا كما فعل مع بن غازي؟ |
Trump croyait-il vraiment qu'Obama n'était pas né aux États-Unis ? | Open Subtitles | هل يعتقد "ترامب" حقاً أن "أوباما" لم يُولد في "الولايات المتحدة"؟ |
Obama a été accusé de dépenser 200 millions par jour pour un déplacement en Inde. | Open Subtitles | ولكن فكرة أن أوباما قام بصرف 200$مليون دولار يوميًا خلال رحلته إلى الهند سهل تصريفه, |
Mais en ce qui me concerne, Obama est un soulagement temporaire pour les quatre ou huit prochaines années. | UN | لكنني أعتبر أن أوباما ومضة في الظلام مدتها أربع سنوات أو ثمانية أعوام، وبعدها أخشى أن " تعود حليمة لعادتها القديمة " . |
Les espoirs sont nombreux dans le monde à se tourner maintenant vers le président Barrack Obama, qui aborde son mandat avec une ambition morale d’une hauteur exceptionnelle pour un homme politique. Bien sûr, Obama n’est pas le messie, il ne peut pas faire de miracles. | News-Commentary | الآن تتوجه آمال العديد من الناس نحو الرئيس باراك أوباما ، الذي بدأ رئاسته بحجة أخلاقية بالغة العلو بالنسبة لأي سياسي عادي. لا شك أن أوباما ليس مسيحاً؛ وليس بقادر على اجتراح المعجزات، ولكنه في موقف يسمح له بتحديد إطار عمل أخلاقي لإعادة بناء الاقتصاد العالمي. |
MEXICO – L’actuel déplacement du président américain Barack Obama en Amérique Latine sera probablement pauvre en substance, riche en emphase et en symbolisme, et pourrait donner lieu à quelques annonces qui affecteront les entreprises américaines dans la région. Plus important, il verra de réelles réussites, et comment l’Amérique Latine dans sa globalité a changé. | News-Commentary | مكسيكو سيتي ـ إن الجولة التي يقوم بها حالياً الرئيس الأميركي باراك أوباما عبر بلدان أميركا اللاتينية ربما تكون قاصرة من حيث جوهرها، ومتجاوزة من حيث انفعالاتها الخطابية ورمزيتها، والأمر الأكثر أهمية أن أوباما سوف يشهد قصص نجاح حقيقية، فضلاً عن التغير الذي طرأ على أميركا اللاتينية ككل. |
Après la manifestation, Beck a donné une interview dans laquelle il a critiqué Obama - non pour sa politique fiscale, mais pour avoir des croyances religieuses erronées. Obama, a-t-il dit, croit en la "théologie de la libération", autrement dit, il doit être un "socialiste", et donc non américain. | News-Commentary | وبعد انتهاء الحدث، أجرى بِك مقابلة انتقد فيها أوباما ـ ليس بسبب سياساته الضريبية، بل لأنه يتبنى معتقدات دينية خاطئة. فهو يزعم أن أوباما يؤمن "بلاهوت التحرير"، وهو ما يعني أنه لابد وأن يكون "اشتراكياً"، وبالتالي غير أميركي. |
Pour certains, les Etats-Unis sont passés d’un excès d’engagement sous la présidence de Bush à trop peu d’action sous la présidence de Barack Obama. Pour d’autres, Obama ne fait que poursuivre la politique étrangère de Bush avec d’autres moyens – des drones au lieu de soldats. | News-Commentary | في نظر البعض، انتقلت الولايات المتحدة من الإفراط في المشاركة في عهد بوش إلى تقديم أقل القليل من العون في عهد باراك أوباما. ويرى آخرون أن أوباما يواصل سياسة بوش الخارجية ولكن بوسائل أخرى ــ طائرات بدون طيار بدلاً من الجنود. |
Ainsi, bien qu’ayant hérité de deux guerres en cours, de menaces de prolifération nucléaire de la part de l’Iran et de la Corée du Nord, et du problème toujours présent du terrorisme d’Al-Qaïda, Obama a consacré les premiers mois de son mandat à la crise économique américaine et mondiale. Ses efforts n’ont pas totalement été couronnés de succès, mais il est parvenu à éviter le pire. | News-Commentary | هكذا، ورغم أن أوباما ورث حربين تجاريتين، وتهديدات بالانتشار النووي من إيران وكوريا الشمالية، ومشكلة إرهاب تنظيم القاعدة المستمرة، فإن الأشهر المبكرة له في المنصب كانت مخصصة لمعالجة الأزمة الاقتصادية في الداخل والخارج. ولم تصادف جهوده نجاحاً كاملا، ولكنه تمكن من تفادي أسوأ النتائج. |
Jack, tu ne savais vraiment pas que Obama était le premier président noir ? | Open Subtitles | (جاك)، ألم تعرف حقاً أن (أوباما) أول رئيس أسود؟ |
Mais Obama a gagné facilement. | Open Subtitles | لكني ظننت أن (أوباما) فاز بسهولة في اللية الماضية |
Et cette même semaine, au milieu de la pire crise économique depuis les années 1930, un sondage a montré que la popularité du président Barack Obama est très élevée, une forte majorité des personnes interrogées répondant que oui, "il se préoccupe des gens comme moi". | News-Commentary | في نفس الأسبوع، وفي خِـضَم أعنف أزمة اقتصادية منذ ثلاثينيات القرن العشرين، أظهر أحد استطلاعات الرأي الوطني أن مستويات تأييد الرئيس باراك أوباما مرتفعة بصورة ملحوظة، حيث ذكر أغلب المشاركين في الاستطلاع أن أوباما "يهتم بالناس من أمثالي". |
But several of the MPs had also been taken aback on discovering that when Obama spoke to them, he read from an “invisible” teleprompter. This had misled his audience into thinking that he was speaking extemporaneously, a skill that is highly regarded in India. | News-Commentary | ولكن العديد من نواب البرلمان أصيبوا بالذهول أيضاً عندما اكتشفوا أن أوباما كان يقرأ من شاشة تلقين "غير مرئية" أثناء الخطاب الذي ألقاه عليهم. فقد كان في هذا تضليل لجمهوره وحملهم على الاعتقاد بأنه كان يتحدث بشكل ارتجالي، وهي مهارة تحظى بتقدير عظيم في الهند. |
Vous saviez qu'Obama était le premier président noir, n'est ce pas ? | Open Subtitles | تعرفان أن (أوباما) أول رئيس أسود، صحيح؟ |
De Wayne LaPierre à Glenn Beck, on clame qu'Obama va prendre nos armes. | Open Subtitles | الجميع ابتدائًا من واين لابييرإلى جلين بيك وهم يصرخون (واين=كاتب أميركي ومدافع عن حقوق الأسلحة) (مذيع في محطة اذاعية المحافظ) أن أوباما قادم لأخذ أسلحتنا |
Prenez la conversation téléphonique entre Obama et Hu. Cet échange d’une heure a été qualifié aux Etats-Unis de tournant dans les relations bilatérales, et dans la presse, les titres ont souligné qu’Obama avait appelé Hu à travailler de concert sur la question du nucléaire iranien. | News-Commentary | وبوسعنا هنا أن نضرب مثلاً بالمحادثة الهاتفية التي جرت مؤخراً بين أوباما وهو جين تاو. فقد امتدحت التقارير في الولايات المتحدة المكالمة التي استمرت لمدة ساعة كاملة باعتبارها نقطة تحول في العلاقات الثنائية، وأكدت العناوين الرئيسية أن أوباما نجح في إقناع هو جين تاو بالتوصل إلى موقف مشترك فيما يتصل بفرض العقوبات على إيران بسبب سعيها إلى إنتاجالأسلحة النووية. |
Les radicaux israéliens ne peuvent être sûrs qu'au bout du compte Obama ne jugera pas nécessaire de modifier les politiques à l’égard d'Israël afin d'atteindre cet objectif qu'il estime d'un intérêt stratégique. Comme on peut s'y attendre, les radicaux savent également que tout engagement sérieux à résoudre la question palestinienne entendra associer le Hamas à la solution des deux États. | News-Commentary | ولا يستطيع المتشددون الإسرائيليون أن يكونوا على يقين من أن أوباما لن يدرك في نهاية المطاف ضرورة تغيير السياسات الأميركية في التعامل مع إسرائيل سعياً إلى تحقيق هذه الغاية، التي يعتبرها شأناً استراتيجياً على قدر عظيم من الأهمية. وهم يدركون بالطبع أن أي توجه جدي في التعامل مع القضية الفلسطينية لابد وأن يعني بالضرورة إشراك حماس في التوصل إلى حل قائم على دولتين. |
Les soupçons de la communauté internationale qui pèsent sur le Hamas s’expliquent notamment par le soutien que ce dernier reçoit de l'Iran. Barack Obama s'est engagé à revoir la politique relative à l'Iran, à ouvrir des canaux diplomatiques plutôt que de simplement proférer des menaces militaires. | News-Commentary | كان الدعم الذي تتلقاه حماس من إيران من بين الأسباب التي أدت إلى التشكك في نواياها من قِـبَل المجتمع الدولي. بيد أن أوباما تعهد بتغيير السياسة الأميركية في التعامل مع إيران وفتح القنوات الدبلوماسية معها بدلاً من الاكتفاء بإطلاق التهديدات العسكرية. ومثل هذا التغيير من شأنه أن ييسر من إنهاء العزلة المفروضة على حماس أيضاً. |