ويكيبيديا

    "أن أية محاولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que toute tentative
        
    • toute tentative de
        
    • toute tentative visant
        
    • que toute action visant
        
    En l'élargissant et en améliorant ses méthodes de travail on obtiendrait des effets bénéfiques, tandis que toute tentative d'exclure certains pays de toute catégorie des membres du Conseil affaiblirait sa crédibilité et l'appui apporté à ses actions. UN وستترتب آثار مفيدة على توسيعه وزيادة تحسين أساليب عمله، في حين أن أية محاولة لاستبعاد بعض البلدان من أية فئة من فئات العضوية في المجلس ستضعف من مصداقيته ومن الدعم الذي تحتاج إجراءاته إليه.
    Dans ce contexte, il est de la plus haute importance de souligner que toute tentative d'amalgame entre le terrorisme et une quelconque religion ne peut en réalité que servir les intérêts des terroristes et doit donc être fermement rejetée. UN وفي هذا السياق ينبغي التأكيد على أن أية محاولة لربط الإرهاب بأي دين سيساعد في حقيقة الأمر الإرهابيين.
    De fait, les violations sont si nombreuses que toute tentative d'en dresser un catalogue complet serait vaine. UN وفي الواقع فإن الانتهاكات كثيرة إلى درجة أن أية محاولة لتوثيق وفهرسة جميع هذه الأنشطة تصبح عملية لا طائل من ورائها.
    Indubitablement, toute tentative de cet ordre serait une manifestation claire de terrorisme nucléaire. UN ومما لا شك فيه أن أية محاولة من هذا القبيل ستكون شكلاً جلياً من أشكال الإرهاب النووي.
    toute tentative visant à réviser cette proposition qu'ils ont tous deux acceptée entraînerait son annulation complète, retardant ainsi le processus de délimitation de la frontière, qui lui seul peut apporter un règlement définitif au conflit. UN غير أن أية محاولة لتنقيح ذلك الاقتراح الذي أعلـن الجانبان قبوله إنما ستؤدي إلى إلغاء ذلك الاقتراح، ومن ثم ترسيم الحدود، وهو الشيء الوحيد الذي من شأنه أن يحقق تسوية مؤكدة للنزاع.
    À cet égard, il faudrait souligner que toute action visant à lier le terrorisme à une religion donnée ne ferait que servir les terroristes et qu'elle devrait être rejetée. UN وفي هذا السياق، ينبغي التأكيد على أن أية محاولة لربط الإرهاب بأي دين سيساعد في حقيقة الأمر الإرهابيين وينبغي رفضه بشدة.
    Dans ce contexte, il est de la plus haute importance de souligner que toute tentative d'amalgame entre le terrorisme et une quelconque religion ne peut en réalité que servir les intérêts des terroristes et doit donc être fermement rejetée. UN وفي هذا السياق ينبغي التأكيد على أن أية محاولة لربط الإرهاب بأي دين سيساعد في حقيقة الأمر الإرهابيين.
    Elle a néanmoins prévenu que toute tentative que des particuliers ou des associations préconisant l'apartheid feraient pour placer le Comité national olympique sud-africain sous leur contrôle appellerait une action résolue de la communauté sportive internationale. UN ولكنها حذرت من أن أية محاولة يقوم بها أشخاص أو منظمات مؤيدون للفصل العنصري بغية السيطرة على اللجنة اﻷوليمبية الوطنية لجنوب افريقيا يجب مواجهتها بتدابير صارمة من جانب المجتمع الرياضي الدولي.
    Après consultations avec la FORPRONU, il a été décidé que toute tentative pour aller de l'avant malgré la décision de " l'administration locale " ferait courir des risques excessifs au personnel du projet et à celui de la FORPRONU. UN وبعد اجراء مشاورات مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية، تقرر أن أية محاولة لمواصلة المشروع بعد هذا القرار من جانب " اﻹدارة المحلية " سيعرض أفراد المشروع وأفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية لقدر بالغ من المخاطرة.
    Ils ont souligné en outre que toute tentative visant à restreindre ou à limiter leur droit de veto ne favoriserait pas le processus de réforme. UN كما أكد الوزراء أن أية محاولة تستهدف تقييد حقوق النقض التي تتمتع بها بلدانهم، أو الحد من هذه الحقوق، لن تفضي إلى عملية اﻹصلاح.
    Nous voudrions ici réaffirmer encore une fois que toute tentative d'ignorer le droit du Mouvement des pays non alignés de se voir attribuer des sièges permanents au sein du Conseil de sécurité ne saurait être acceptable pour le Mouvement, et, par conséquent, ne saurait être considérée comme respectueuse des principes de démocratie et de transparence. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد من جديد أن أية محاولة لتجاهل حق حركة عدم الانحياز في المقاعد الدائمة في مجلس اﻷمن لا يمكن قبولها من الحركة، وبالتالي لا تنسجم مع مبدأ الديمقراطية والشفافية.
    Une étude distincte de ces carences, de la nature des externalités et de divers instruments d'internalisation dans le secteur des produits de base a montré que toute tentative d'internaliser les externalités devrait viser les externalités elles-mêmes, et les techniques qui en sont la cause, plutôt que les produits de base en soi. UN وهناك استعراض منفصل ﻷوجه الفشل في السياسة والمؤسسات والسوق، وطبيعة المؤثرات الخارجية، ومختلف وسائل الاستيعاب الداخلي في قطاع السلع اﻷساسية، وأظهر هذا الاستعراض أن أية محاولة لاستيعاب اﻵثار الخارجية داخليا يتعين تكريسها لﻵثار الخارجية نفسها، وللتقنيات التي تسببها وليس للسلع اﻷساسية في حد ذاتها.
    La mission estime toutefois que toute tentative visant à interrompre ou à inverser la dynamique engagée aurait des résultats fâcheux et retarderait encore l'instauration d'un régime civil démocratique. UN إلا أن البعثة ترى أن أية محاولة لوقف الزخم المتولد أو عكس اتجاهه قد تسفر عن نتائج عكسية وتزيد من التأخير في تحقيق هدف إحلال الحكم الديمقراطي المدني.
    Les pays non alignés ont souligné dans la Déclaration du Sommet de Cartagena que toute tentative d'exclure les pays non alignés d'un élargissement de la composition du Conseil de sécurité serait inacceptable. UN وفي إعلان مؤتمر قمة كارتاخينا أكدت بلدان عدم الانحياز أن أية محاولة لاستبعاد بلدان عدم الانحياز من عملية توسيع عضوية مجلس اﻷمن لن تكون مقبولة.
    C'est pour cette raison que nous estimons que toute tentative d'esquisser les paramètres d'une telle coopération régionale doit prendre ces facteurs en considération afin que toutes les parties bénéficient de cette coopération. UN لذلك فإننا نعتقد أن أية محاولة لرسم حدود هذا التعاون اﻹقليمي يجب أن تأخذ هذه اﻷمور بعين الاعتبار لنتمكن جميعا من الاستفادة من هذا التعاون.
    Chacun doit donc être convaincu que toute tentative institutionnelle de relancer les activités internationales liées au désarmement requiert la participation active des organes intergouvernementaux compétents au sein des Nations Unies. UN ولهذا السبب، ما من شك في أن أية محاولة دستورية لتنشيط جدول أعمال نزع السلاح الدولي تتطلب المشاركة الفعالة لهيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية المختصة.
    Ces Parties ont aussi souligné que toute tentative de différenciation au sein du groupe des pays en développement dépasserait le mandat du Groupe de travail spécial. UN كما شددت هذه الأطراف على أن أية محاولة للتفريق في المعاملة داخل مجموعة البلدان النامية ستتجاوز ولاية الفريق العامل المخصص.
    L'auteur fait valoir que d'autres biens sont la propriété de sa famille, mais que toute tentative d'en demander la restitution serait vaine du fait qu'elle n'avait pas la nationalité tchèque en 1991. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن هناك ممتلكات أخرى تعود إلى عائلتها، غير أن أية محاولة للمطالبة بإعادتها هي فيما تدعي محاولة عديمة الجدوى إذا لم تكن مشفوعة بحمل الجنسية التشيكية في عام 1991.
    toute tentative de faire inscrire le point 166 à l'ordre du jour serait manifestement contraire aux termes de la résolution et constituerait une ingérence dans les affaires de cet État. UN وأضاف أن أية محاولة ﻹدراج البند ١٦٦ في جدول اﻷعمال سيتناقض بشكل واضح مع ذلك القرار وسيشكل تدخلا في شؤون تلك الدولة.
    A cet égard, il faudrait souligner que toute action visant à lier le terrorisme à une religion donnée ne ferait que servir les terroristes et qu'elle devrait être rejetée. UN وفي هذا السياق، ينبغي التأكيد على أن أية محاولة لربط الإرهاب بأي دين سيساعد في حقيقة الأمر الإرهابيين وينبغي رفضه بشدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد