ويكيبيديا

    "أن أي زيادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que toute augmentation
        
    • que tout accroissement
        
    • que la possibilité d'accroître
        
    • qu'un élargissement
        
    En outre, nous estimons que toute augmentation du nombre des membres permanents du Conseil ne doit pas se faire au détriment du nombre des membres non permanents. UN وعلاوة على ذلك، نرى أن أي زيادة في عدد المقاعد الدائمة في المجلس يجب ألا تتحقق علـى حساب عدد اﻷعضاء غير الدائمين.
    Une délégation a insisté sur le fait que toute augmentation à cette fin devrait être réalisée par un transfert interne de ressources. UN وأكد أحد الوفود على أن أي زيادة لهذا الغرض ينبغي أن تتم من خلال إعادة توزيع الموارد داخليا.
    Nous croyons que toute augmentation du nombre des membres du Conseil devra tenir compte des préoccupations des pays en développement et de ce qu'ils représentent vraiment. UN ونحن نرى أن أي زيادة في أعضاء مجلس اﻷمن ينبغي أن يراعى فيها النصاب الفعلي للبلدان النامية وشواغلها.
    120. Tout en se félicitant de l'esprit de coopération qui avait manifestement animé les débats sur le projet de décision, la représentante des États-Unis a déclaré que tout accroissement de la contribution de son pays au Fonds pour l'environnement, au-delà du montant de 1996, serait subordonné à l'idée que se ferait son pays de la façon dont le PNUE remédiait aux problèmes institutionnels qu'il connaissait. UN ١٢٠ - ورحبت ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية بروح التعاون التي ظهرت في المناقشات حول مشروع المقرر ومن ثم أضافت أن أي زيادة في مساهمة حكومتها في صندوق البيئة فوق مستوى عام ١٩٩٦ ستتوقف على تقديرها لكيفية تصدي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة للتحديات المؤسسية التي تواجهه.
    Il a ajouté que la possibilité d'accroître les ressources disponibles à des fins de programmation devrait être examinée par le Conseil d'administration lorsqu'il analyserait l'allocation des ressources aux différents programmes. UN وأشار إلى أن أي زيادة في الموارد لﻷغراض البرنامجية ستكون مسألة يتعين أن ينظر فيها المجلس التنفيذي عند نظره في تخصيص الموارد البرنامجية.
    Il ressort clairement du débat actuel sur la réforme qu'un élargissement partiel ou sélectif de la composition du Conseil de sécurité, sans que la question de la représentation géographique équitable et des réalités géopolitiques de l'après-guerre froide ait été dûment traitée, ne peut pas être considéré comme étant UN لقد أصبح من اﻷكثر وضوحا في المناقشة الحالية بشأن اﻹصلاح أن أي زيادة جزئية أو انتقائية في عضوية مجلس اﻷمن، لا تعالج بشكل مناسب مسألة التمثيل الجغرافي اﻹقليمي غير المنصف والحقائق الجغرافية -
    Toutefois, l'expérience pratique nous amène à conclure que toute augmentation importante du nombre des membres du Conseil pourrait conduire à l'inefficacité de son travail en le surchargeant du fardeau d'une bureaucratie énorme. UN غير أن التجربة العملية تجعلنا نستنتج أن أي زيادة كبيرة في عضوية المجلس يمكن أن تؤدي الى خفض كفاءته في العمل بإثقال كاهله بأعباء البيروقراطية الزائدة عن الحجم.
    50. Le gouvernement sait que toute augmentation de l'emploi salarié dans le secteur formel doit venir du secteur privé. UN 50- وتدرك الحكومة أن أي زيادة في العمل المأجور الرسمي سوف يتعين إيجادها في القطاع الخاص.
    La République des Palaos soutient en outre que toute augmentation du nombre de membres permanents au Conseil devrait rendre compte de la contribution des États Membres à la paix et la sécurité internationales et de leur capacité de réaliser efficacement les objectifs du Conseil. UN وترى جمهورية بالاو كذلك أن أي زيادة في العضوية الدائمة في مجلس الأمن ينبغي أن تعكس إسهام الدولة العضو المعنية في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين ومقدرتها على القيام بكفاءة بتحقيق أهداف المجلس.
    Les résultats d'une évaluation technique officielle, confirmés en partie par les observations des équipes de l'ONU, laissent à penser que toute augmentation localisée de la production d'électricité est compensée par la détérioration d'autres composants des centrales électriques et de segments du réseau de distribution. UN ويتبين من نتائج تقييم فني رسمي أكدته جزئيا ملاحظات اﻷمم المتحدة، أن أي زيادة موضعية في إنتاج الطاقة يغطيها معدل التدهور العام في بقية العناصر بمحطات توليد الطاقة وأجزاء شبكة التوزيع.
    Quant aux efforts déployés par le Bureau de la déontologie pour mieux cerner les groupes de fonctionnaires tenus de soumettre une déclaration compte tenu de la nature des risques courus par l'Organisation, le Comité consultatif signale que toute augmentation du nombre de fonctionnaires tenus de faire une déclaration peut avoir des incidences financières. UN وفيما يتعلق بجهود مكتب الأخلاقيات المستمرة لتحسين تحديد مقدمي الإقرارات استناداً إلى أنماط المخاطر في المنظمة، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن أي زيادة في مقدمي الإقرارات قد تترتب عليها آثار مالية.
    L'OMS a fait observer que toute augmentation potentielle par rapport aux exercices précédents, qu'elle soit due à une réévaluation des coûts ou à d'autres raisons, serait difficilement défendable. UN وأشارت منظمة الصحة العالمية إلى أن أي زيادة محتملة بالمقارنة مع سنوات سابقة ستعزى إما إلى إعادة تقدير التكاليف أو إلى أسباب أخرى سيثير تأييدها المشاكل.
    Nous voudrions souligner ici que toute augmentation de façon partielle ou sélective du nombre de sièges au Conseil, ou toute décision hâtive la concernant ne pourraient être considérées conformes, ni au principe de la démocratie dans les relations internationales, ni à ceux de l'égalité souveraine entre les États et de la répartition géographique juste et équitable. UN ونود التأكيد هنا على أن أي زيادة لعضوية المجلس بصورة جزئية أو انتقائية، وبصورة متسرعة لا يمكن أن تنسجم مع مبادئ الديمقراطية في العلاقات الدولية، ومع مبدأ المساواة في السيادة بين الدول ومبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    Bref, nous estimons, compte tenu du fait que toute augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité ne devrait pas entraver l'efficacité de ses travaux, que les questions liées aux candidats appropriés ainsi que celles relatives à leur nombre précis, sont d'une importance secondaire à ce stade de notre débat. UN وباختصار، نعتقد أن المسائل المتعلقة بالمرشحين المناسبين ومسائل اﻷرقام المحددة، هي أمور ذات أهمية ثانوية في مناقشتنا في هذه المرحلة، إذا ما كان حاضرا في بالنا أن أي زيادة في عدد أعضاء مجلس اﻷمن ينبغي ألا تعوق كفاءة عمله وفعاليته.
    Il a également fait observer que toute augmentation du taux de contribution du personnel aurait pour conséquence de réduire les prestations auxquelles avaient droit les agents des services généraux au moment du départ à la retraite, à moins que la durée pour atteindre le taux d'accumulation des droits à prestations de 66,25 % soit ramenée de 35 à 32 ans. UN كما رأى أن أي زيادة في معدل الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين من شأنها أن تؤدي إلى تخفيض استحقاقات موظفي فئة الخدمات العامة في وقت التقاعد إلا إذا خُفضت الفترة اللازمة للحصول على استحقاقات بنسبة 66.25 في المائة من 35 إلى 32 عاما.
    Comme cela a été affirmé à de nombreuses occasions, les membres du Groupe des États d'Europe orientale estiment que toute augmentation du nombre des membres non permanents au sein du Conseil de sécurité devrait assurer l'élargissement de la représentation de leur groupe en lui affectant au moins un siège supplémentaire non permanent. UN وكما ذُكر في الكثير من المناسبات، تعتبر الدول الأعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية أن أي زيادة في أعضاء مجلس الأمن غير الدائمين ينبغي أن تكفل زيادة تمثيل تلك المجموعة بعينها، عن طريق مقعد إضافي غير دائم للمجموعة.
    L'une des préoccupations exprimée concernant l'élargissement de la composition de la Commission était que toute augmentation du nombre des membres aurait des incidences financières énormes sur l'Autorité, qui pourraient notamment grever de plus en plus le Fonds d'affectation spéciale destiné à défrayer le coût de la participation des membres originaires de pays en développement. UN 9 - ومن الشواغل التي أُعرب عنها بشأن زيادة حجم اللجنة أن أي زيادة في العضوية ستترتب عليها آثار هامة من حيث التكلفة بالنسبة للسلطة، بما في ذلك الزيادة المحتملة في الطلبات الواردة على صندوق التبرعات الاستئماني لتغطية تكاليف مشاركة الأعضاء من البلدان النامية.
    Dans l'état actuel des choses, il faut veiller en particulier à ce que toute augmentation éventuelle du budget ordinaire ait le moins de conséquences financières possibles pour les États membres en développement, y compris en retardant de manière appropriée l'application des mécanismes leur faisant supporter les coûts et la suppression rapide des dépenses de programme recouvrables. UN وفي الظروف الحالية، ثمة حاجة إلى انتباه خاص للتأكد من أن أي زيادة محتملة في الميزانية العادية ينبغي أن تتم بصورة تخفف إلى أقصى مدى ممكن العبء المالي الذي تتحمله البلدان النامية نتيجة لهذه الزيادة، وخاصة عن طريق تأجيل كاف في تطبيق مايسمى آليات " رفع الحماية " والإلغاء المبكر لحصتها من التكاليف المقررة للبرامج.
    Mais le ralentissement de l'amélioration de la productivité de la main-d'oeuvre signifie aussi que tout accroissement de la production exige un surcroît de main-d'oeuvre — l'élasticité de la croissance de l'emploi par rapport à la progression du PIB a d'ailleurs légèrement augmenté depuis les années 70107. UN ولكن الانخفاض في نمو إنتاجية العمل كان معناه أيضا أن أي زيادة في الناتج تطلبت حجما أكبر من العمالة. وزادت المرونة المقيسة لنمو العمالة بالنسبة الى نمو الناتج المحلي اﻹجمالي زيادة طفيفة منذ السبعينات)٧٠١(.
    Mais le ralentissement de l'amélioration de la productivité de la main-d'oeuvre signifie aussi que tout accroissement de la production exige un surcroît de main-d'oeuvre — l'élasticité de la croissance de l'emploi par rapport à la progression du PIB a d'ailleurs légèrement augmenté depuis les années 70107. UN ولكن الانخفاض في نمو إنتاجية العمل كان معناه أيضا أن أي زيادة في الناتج تطلبت حجما أكبر من العمالة. وزادت المرونة المقيسة لنمو العمالة بالنسبة الى نمو الناتج المحلي اﻹجمالي زيادة طفيفة منذ السبعينات)٧٠١(.
    Il a ajouté que la possibilité d'accroître les ressources disponibles à des fins de programmation devrait être examinée par le Conseil d'administration lorsqu'il analyserait l'allocation des ressources aux différents programmes. UN وأشار إلى أن أي زيادة في الموارد لﻷغراض البرنامجية ستكون مسألة يتعين أن ينظر فيها المجلس التنفيذي عند نظره في تخصيص الموارد البرنامجية.
    Enfin, l'orateur dit que, lors de sa cinquante-sixième session, le Comité scientifique s'est inquiété de ce qu'un élargissement se fasse au détriment de la qualité et de l'efficacité de ses travaux et il a par conséquent suggéré que le nombre de ses membres ne soit pas modifié. UN 10 - وأخيرا، قال إن اللجنة العلمية أعربت، خلال دورتها السادسة والخمسين، عن قلقها من أن أي زيادة في حجمها يمكن أن يكون لها أثر ضار بنوعية وفعالية عملها، ولذلك ترى أن يبقى عدد الأعضاء دون تغيير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد