ويكيبيديا

    "أن إريتريا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que l'Érythrée
        
    • que l'Erythrée
        
    • de l'Érythrée
        
    La délégation a affirmé que l'Érythrée appliquait en très grande partie la Constitution. UN وأكد الوفد أن إريتريا تقوم بتنفيذ الدستور.
    La proclamation pertinente non seulement garantissait la liberté de religion, mais réaffirmait aussi que l'Érythrée était un État laïque avec une séparation claire entre l'État et la religion UN فالإعلان لا يضمن حرية الدين فحسب، وإنما يعيد التأكيد على أن إريتريا دولة علمانية تفصل بشكل واضح بين الدين والدولة.
    Elle a ajouté que l'Érythrée était un petit pays en développement victimisé par l'ordre économique international injuste. UN وأضافت أن إريتريا بلد نام صغير يقع ضحية نظام اقتصادي دولي جائر.
    Elle a noté que l'Érythrée avait ratifié plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et qu'elle avait fait rapport sur leur mise en œuvre. UN ولاحظت المملكة العربية السعودية أن إريتريا قد صادقت على مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وقدمت تقارير عن تنفيذها.
    Il a déclaré que l'Érythrée avait refusé aussi bien les efforts de médiation que les négociations directes. UN وذكر أن إريتريا قد رفضت كلا من جهود الوساطة والمفاوضات المباشرة.
    S'il y a une telle similarité, c'est le fait que l'Érythrée soit le dénominateur commun dans ces deux conflits, et d'ailleurs, dans tous les conflits de la région de la corne de l'Afrique. UN وإن كان من صلة كهذه فهي أن إريتريا هي القاسم المشترك بين النزاعين؛ وبالتالي في جميع نزاعات منطقة القرن الأفريقي.
    Le Groupe de contrôle sur la Somalie a récemment signalé que l'Érythrée était le principal bailleur de fonds du terrorisme dans la région. UN وقد أبلغ فريق الرصد المعني بالصومال مؤخرا أن إريتريا هي الممول الرئيسي للإرهاب في المنطقة.
    Je tiens à vous rappeler que l'Érythrée a demandé que son président soit entendu par le Conseil de sécurité et qu'elle attend toujours une réponse positive à cette demande. UN وأود أن أذكركم أن إريتريا لا تزال تنتظر ردا إيجابيا على طلبها أن يدلي الرئيس الإريتري بكلمة أمام مجلس الأمن.
    L'organisation a noté que l'Érythrée avait rejeté la moitié des recommandations. UN ولاحظت أن إريتريا رفضت نصف التوصيات الموجهة إليها.
    Le Président a ensuite fait savoir qu'il considérait que l'Érythrée avait pris acte des recommandations qu'elle ne pouvait encore appuyer. UN وقال الرئيس عندئذ إنه سيعتبر أن إريتريا إذ لا يسعها الآن تأييد تلك التوصيات فقد أخذت علماً بها.
    Le rapport et l'enquête de l'OUA ont clairement indiqué que l'Érythrée était l'agresseur et l'envahisseur. UN وذكر تقرير المنظمة وتحقيقها بوضوح أن إريتريا هي المعتدية والقائمة بالغزو.
    De nombreuses autorités peuvent témoigner du fait que l'Érythrée n'a jamais été victime d'agression. UN وهناك مراجع كثيرة تشهد على حقيقة أن إريتريا لم تكن أبدا ضحية للعدوان.
    L'Éthiopie prétend que l'Érythrée bombarde une ville frontalière UN إثيوبيا تدعي أن إريتريا تقصف بالقنابل مدينة حدودية
    Je voudrais conclure en réaffirmant que l’Érythrée n’a cessé de demander un cessez-le-feu qu’elle est prête à accepter sur-le-champ. UN وأود أن اختتم ملاحظاتي بأن أؤكد من جديد أن إريتريا قد دعت دائما إلى وقف إطلاق النار، وأنها على استعداد لذلك الآن.
    Il est maintenant apparent que l'Érythrée accepte et que l'Éthiopie rejette l'accord de paix proposé par l'OUA. UN ومن الواضح أن إريتريا تقبل مجموعة مقترحات السلام المقدمة من منظمة الوحدة اﻷفريقية وأن إثيوبيا ترفضها.
    Il est annoncé que l'Érythrée, Haïti, le Honduras et le Nicaragua se sont joints aux auteurs du projet de résolution. UN وأُعلن أن إريتريا ونيكاراغوا وهايتي وهندوراس قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Le Conseil de sécurité savait que l'Érythrée avait commis une agression, mais il a choisi d'ignorer cette violation flagrante du droit international par les dirigeants érythréens. UN ورغم أن مجلس الأمن يعلم أن إريتريا شنت ذلك العدوان، فقد اختار المجلس أن يتجاهل هذا الانتهاك الصارخ للقانون الدولي من جانب القيادة الإريترية.
    Il est tout aussi manifeste que l'Érythrée est à l'origine de l'échec de tous les efforts de paix menés jusqu'ici. UN ومما لا شك فيه أيضا، أن إريتريا هي التي تسببت في فشل جميع جهود السلام حتى الآن.
    Il est clair que l'Érythrée ruse pour gagner du temps afin de sauver son armée meurtrie et de lui permettre de continuer à attaquer. UN ومن الواضح أن إريتريا تمارس خدعة لكسب الوقت بغية إنقاذ جيشها المغلوب، لكي تتمكن من مواصلة سلوكها العدواني.
    Je crois savoir que l'Érythrée a demandé à ce propos à la Commission du tracé de la frontière de prendre des mesures conservatoires temporaires. UN وأفهم أن إريتريا طلبت في هذا الصدد من لجنة الحدود الأمر بتدابير مؤقتة للحماية.
    Consciente également que l'Erythrée a été dévastée par trente années de guerre qui n'ont pris fin qu'en mai 1991, ainsi que par des périodes de sécheresse successives, que son économie et ses ressources ont été détruites, et qu'elle prend maintenant un nouveau départ, UN وإذ تدرك أيضا أن إريتريا قد خربتها الحرب التي دامت ثلاثين سنة وانتهت في أيار/مايو ١٩٩١ وحالات الجفاف المتكررة على مدى السنين، وأن اقتصادها ومواردها قد دمرت، وأنها تبدأ من جديد،
    La communauté internationale, après avoir établi que l'Éthiopie subissait l'occupation forcée de l'Érythrée, n'a pas condamné l'agression. UN وبعد أن ثبتت للمجتمع الدولي حقيقة أن إريتريا احتلت أثيوبيا بالقوة، لم يدن العدوان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد