S'agissant du processus de programmation commune au niveau des pays, une enquête indépendante récente a révélé que le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement avait contribué à cet objectif même s'il restait encore beaucoup à faire. | UN | وفيما خص عملية البرمجة القطرية المشتركة، تبين من استعراض مستقل أجري مؤخرا أن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أسهم في بلوغ هذا الهدف، وإن كان ما زال يتعين عمل الكثير. |
Ces activités ont permis de poursuivre sur la lancée de réalisations de l'initiative < < Unis dans l'action > > des Nations Unies en veillant à ce que le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement reflète les priorités, plans et principes nationaux et soit conçu pour aider les pays à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وبُني هذا العمل على إنجازات مبادرة توحيد الأداء بواسطة ضمان أن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية متوائم مع الأولويات والخطط والمبادئ الوطنية وأنه مصمم لدعم الحكومات لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
On pense souvent que le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, ainsi que les bilans communs de pays et les programmes communs, ont contribué à réduire la duplication. | UN | 81 - اعتُبر بشكل عام أن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ساهم، إلى جانب التقييمات القطرية المشتركة والبرمجة المشتركة، في الحد من الازدواجية. |
Appelant l'attention sur les points les plus importants de l'évaluation, elle a fait remarquer que les réactions exprimées au sujet des projets pilotes montraient bien que le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement était le fondement de l'initiative Unité d'action des Nations Unies et qu'il reposait sur les priorités nationales de développement. | UN | وأبرزت النقاط الرئيسية لعملية تقييم الوضع، مشيرة إلى أن التعليقات الواردة من المشاريع الرائدة تبين أن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يشكل أساس برنامج " أمم متحدة واحدة " وينبع من أولويات التنمية الوطنية. |
Il convient de noter que le PNUAD et le DSRP constituent la stratégie globale de consolidation de la paix en République centrafricaine. | UN | وتجُدر الإشارة إلى أن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ووثيقة استراتيجية الحد من الفقر تشكلان استراتيجية شاملة في مجال بناء السلام لجمهورية أفريقيا الوسطى. |
pour le développement progresse dans le cadre de mécanismes existants Les organismes des Nations Unies œuvrant sur le terrain étant représentés au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement, il convient de noter que le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement permet déjà aux équipes de pays d'élaborer un plan de mise en œuvre concerté. | UN | 35 - بما أن وكالات الأمم المتحدة العاملة في الميدان مُمثلة ضمن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، فمن الجدير بالملاحظة أن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يسمح للأفرقة القطرية بإعداد خطة تنفيذ متفق عليها ومنسقة. |
Un orateur a noté que le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement avait été mis en exergue dans le rapport du Secrétaire général intitulé < < Nous les peuples : le rôle des Nations Unies au XXIe siècle > > (A/54/2000). | UN | ولاحظ أحد المتكلمين أن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد أُبرز في تقرير الأمين العام المعنون " نحن الشعوب: دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين " (A/54/2000). |
Un orateur a noté que le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement avait été mis en exergue dans le rapport du Secrétaire général intitulé < < Nous les peuples : le rôle des Nations Unies au XXIe siècle > > (A/54/2000). | UN | ولاحظ أحد المتكلمين أن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد أُبرز في تقرير الأمين العام المعنون " نحن الشعوب: دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين " (A/54/2000). |
À cet égard, la Commission a fait observer que le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement en République-Unie de Tanzanie (2002-2006) considérait la discrimination à l'égard des femmes comme un problème majeur lorsque ces dernières étaient cantonnées dans des professions stéréotypées où les qualifications requises étaient minimales. | UN | وفي هذا السياق، أشارت اللجنة إلى أن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لجمهورية تنزانيا المتحدة (2002-2006) حدد كمدعاة رئيسية للقلق التمييز ضد المرأة الذي يتجسد في المهن النمطية التي تتطلب الحد الأدنى من المؤهلات. |
III.B.4 Pourcentage de coordonnateurs résidents qui sont < < parfaitement d'accord > > que le PNUAD < < insiste suffisamment > > sur l'autonomisation des pauvres et des populations vulnérables | UN | النسبة المئوية للمنسقين المقيمين الذين " يوافقون بشدة " على أن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية " يشدد بما فيه الكفاية " على تمكين الفقراء والأشخاص المعرضين للضرر |