ويكيبيديا

    "أن إعداد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que l'établissement
        
    • que l'élaboration
        
    • que la préparation
        
    • qu'un
        
    • préparer
        
    • 'élaboration d'
        
    • élaborer
        
    • d'actualité concernant
        
    Le Comité reconnaît que l'établissement de ces rapports n'est pas une tâche facile, compte tenu en particulier du nombre et de la complexité des opérations de maintien de la paix. UN واللجنة الاستشارية تدرك تماما أن إعداد هذه التقارير يمثل مهمة صعبة، ولا سيما في إطار تعدد وتعقد هذه العمليات.
    Le Directeur général a souligné que l'établissement du prochain PSMT constituerait le fondement des travaux de l'UNICEF. UN 45 - وشدد المدير التنفيذي على أن إعداد الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة يشكل أساس عمل اليونيسيف.
    D'autres délégations ont fait observer que l'élaboration de principes directeurs, notamment de clauses modèles, pourrait ajouter un aspect pratique aux travaux. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن إعداد المبادئ التوجيهية، بما في ذلك الأحكام النموذجية، يمكن أن يضيف إلى العمل بعدا عمليا.
    Si nous comprenons que l'élaboration du rapport sous une forme nouvelle et modifiée et sa publication en temps voulu puissent soulever quelques difficultés, nous pensons néanmoins que les souhaits des États Membres devraient être pris en considération et exaucés. UN وبينما ندرك أن إعداد التقرير في شكل جديد معدل، ونشره في الوقت الملائم يمكن أن يسببا بعض الصعوبات، فإننا نعتقد مع ذلك أن رغبات الدول اﻷعضاء ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار وأن تلبى.
    18. Les membres étaient également d'avis que la préparation des directives sur la décentralisation n'était pas une fin en soi. UN 18 - كما اتفق الأعضاء في الرأي على أن إعداد مبادئ توجيهية بشأن اللامركزية ليس هدفاً في حد ذاته.
    De ce point de vue, l'approfondissement de ces études semblerait possible et n'exigerait qu'un minimum de recherches supplémentaires. UN ومن هذه الناحية، ومع الاقتصار على حد أدنى من البحث الإضافي، يبدو أن إعداد هذه الدراسات أمر ممكن تماما.
    Le Directeur général a souligné que l'établissement du prochain PSMT constituerait le fondement des travaux de l'UNICEF. UN 45 - وشدد المدير التنفيذي على أن إعداد الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة يشكل أساس عمل اليونيسيف.
    Reconnaissant que l'établissement des communications nationales est un processus continu, UN وإذ يدرك أن إعداد البلاغات الوطنية عملية متواصلة،
    Il a souligné que l'établissement du rapport national avait été un exercice complexe qui avait mobilisé les énergies du pays. UN وأكد على أن إعداد التقرير الوطني كان أمراً معقّداً حُشِدت له القوى في البلد.
    Reconnaissant que l'établissement des communications nationales est un processus continu, UN وإذ يدرك أن إعداد البلاغات الوطنية عملية متواصلة،
    Reconnaissant que l'établissement des communications nationales est un processus continu, UN وإذ يدرك أن إعداد البلاغات الوطنية عملية متواصلة،
    Reconnaissant que l'établissement des communications nationales est un processus continu, UN وإذ يدرك أن إعداد البلاغات الوطنية عملية متواصلة،
    Les participants ont estimé que l’élaboration de plans d’évaluation menée à l’échelon national était un outil qui pouvait aider à définir de façon plus précise la fonction de gestion. UN واعتبر أن إعداد خطط للتقييم على المستوى القطري أداة مفيدة لشحذ وظيفة اﻹدارة.
    Les participants ont estimé que l’élaboration de plans d’évaluation menée à l’échelon national était un outil qui pouvait aider à définir de façon plus précise la fonction de gestion. UN واعتبر أن إعداد خطط للتقييم على المستوى القطري أداة مفيدة لشحذ وظيفة الإدارة.
    C'est que l'élaboration de ces mémorandums prend un ou deux ans, ce qui est inacceptable pour les pays qui participent aux opérations de maintien de la paix. UN والمشكلة هي أن إعداد مثل تلك المذكرات يمكن أن يستغرق عاما أو عامين، وهو ما لا يمكن أن تقبله البلدان المساهمة بقوات.
    Étant donné que l'élaboration de manuels scolaires est un travail de longue haleine, la révision des manuels destinés à l'enseignement secondaire et supérieur s'effectuera année par année. UN وبما أن إعداد الكتب المدرسية عملية طويلة، فسيتم تنقيح الكتب المدرسية للمرحلتين الثانوية والجامعية على مدى سنوات.
    Pour un petit pays comme les États fédérés de Micronésie, il est évident que la préparation et la présentation d'une demande reste une tâche complexe qui exige des ressources financières, des capacités et des compétences considérables. UN ومن الواضح أن إعداد التقارير وتقديمها ما زالا يشكلان مهمة معقدة، تتطلب مقادير كبيرة من الموارد المالية والقدرة والخبرة من بلد صغير مثل ولايات ميكرونيزيا الموحدة.
    Les ministres ont exprimé l’espoir que la préparation de cet examen permettrait de déceler les problèmes et les obstacles pouvant entraver la tenue de ces engagements, et de concevoir des mécanismes pour y remédier. UN وأعرب الوزراء عن أملهم في أن إعداد الاستعراض سوف يحدد التحديات والقيود التي تعترض طريق الوفاء بهذه الالتزامات، كما سيطور آليات لمواجهة تلك التحديات والقيود.
    Vu l'importance des ressources complémentaires fournies par les pays donateurs et les institutions financières, la délégation brésilienne convient avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) qu'un rapport sur la question devrait être établi chaque année. UN وأكد على أهمية الموارد التكميلية المقدمة من اﻷمم المانحة والمؤسسات المالية، وأضاف أنه يتفق مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على أن إعداد تقرير عن تدفقات هذه الموارد ينبغي أن يجرى على أساس سنوي.
    Cependant, ces rapports sont fastidieux à préparer et fréquemment les bureaux de pays ne respectent pas cette obligation. UN إلا أن إعداد هذه التقارير يعتبر عملية مضجرة وكثيرا ما لا تمتثل المكاتب القطرية لهذه المبادئ التوجيهية.
    Il a souligné que les femmes dans le monde entier pourraient tirer parti de l'élaboration d'un ensemble de nouvelles règles supplémentaires concernant les femmes détenues. UN وشدَّد على أن إعداد مجموعة من القواعد التكميلية الجديدة الخاصة بالسجينات سيفيد النساء في جميع أنحاء العالم.
    Contrairement à d'autres, ces représentants ne craignaient pas que l'élaboration d'une déclaration ou d'un énoncé de principes porte préjudice à des efforts ultérieurs de la CDI pour élaborer un instrument à force obligatoire. UN ولم يشاطر أولئك الممثلون غيرهم القلق من أن إعداد إعلان ما أو إعلان مبادئ معين يمكن أن يضر بالخطوات التي يمكن أن تتخذها اللجنة فيما بعد لصياغة صك ملزم.
    L'Étude sur la situation économique et sociale dans le monde viendra compléter ces prévisions par l'analyse de questions d'actualité concernant l'économie mondiale. Par ailleurs, des prévisions sur les tendances socio-économiques à long terme seront publiées afin de faciliter l'élaboration de stratégies de développement pour le XXIe siècle. UN وسوف تستكمل دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم التي تجري سنويا هذه التنبؤات بتحليل للقضايا الاقتصادية العالمية حسب الموضوعات، كما أن إعداد منظور اجتماعي - اقتصادي طويل اﻷجل سيسهل صياغة استراتيجيات إنمائية للقرن الحادي والعشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد