ويكيبيديا

    "أن إعلان الألفية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la Déclaration du Millénaire
        
    • de la Déclaration du Millénaire
        
    • que tant la Déclaration du Millénaire
        
    Nous estimons que la Déclaration du Millénaire est fondamentalement bien équilibrée. UN وإننا نعتقد أن إعلان الألفية يتسم أساسا بتوازن جيد.
    En dépit du fait que la Déclaration du Millénaire intègre le droit au développement à ses engagements, celui-ci est oublié. UN وعلى الرغم من أن إعلان الألفية يتضمن، في جملة التزاماته، الحق في التنمية، فقد تم نسيانه.
    Nous estimons que la Déclaration du Millénaire fournit un plan de campagne adéquat pour nos priorités et les mesures à prendre pour réaliser les objectifs fixés. UN ونعتقد أن إعلان الألفية هو بمثابة دليل تفصيلي يكفي لمساعدتنا على وضع أولوياتنا وكذلك الخطى التي يجب اتخاذها لتحقيق الغايات المنشودة.
    Elle ajoute que la Déclaration du Millénaire et les objectifs de développement qui y sont énoncés définissent l'action à suivre dans les domaines économique, social et environnemental. UN وأضافت أن إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية قد حدد أهدافا في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    À cet égard, la prompte application de la Déclaration du Millénaire hâtera certainement la réalisation de cet objectif. UN وفي هذا الصدد، من المؤكد أن إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة سوف يعجل بتحقيق ذلك الهدف.
    Bien que tant la Déclaration du Millénaire que le document final aient mentionné le profit qu'il y avait à tirer des aspects bénéfiques de la mondialisation, nous ne nous sommes toujours pas entendus sur les modalités d'un tel processus et ne les avons pas mises en œuvre. UN وعلى الرغم من أن إعلان الألفية والوثيقة الختامية تناولا استغلال الجوانب المفيدة من العولمة فلا يزال يتعين علينا أن نتفق على طرائق عملية كتلك وأن ننفذها.
    Le Groupe africain souhaite rappeler à cet égard que la Déclaration du Millénaire a mis l'accent sur les besoins particuliers de l'Afrique. UN وفي ذلك الصدد، تود المجموعة الأفريقية أن تشير إلى أن إعلان الألفية أكد على الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Le Mexique se félicite du fait que la Déclaration du Millénaire réaffirme la primauté de certains principes fondamentaux tels que le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, l'égalité souveraine de tous les États et la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وترحب المكسيك بحقيقة أن إعلان الألفية يؤكد من جديد مبادئ أساسية من قبيل احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والمساواة في السيادة بين جميع الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Le droit au développement est inscrit, comme d'autres droits, dans la Charte des Nations Unies, et nous pensons que la Déclaration du Millénaire est un véhicule propice à la concrétisation de ce principe, car la vision et les dispositions qu'elle renferme gardent toute leur pertinence. UN فالحق في التنمية، إلى جانب الحقوق الأخرى، مكرس في ميثاق الأمم المتحدة، ونحن نرى أن إعلان الألفية يمثل أداة لتحقيق هذا المبدأ.
    Pour ce qui est de la question du développement, nous pensons que la Déclaration du Millénaire a été un tournant dans la façon dont l'ONU mène la mission qui lui été confiée à l'unanimité dans le domaine du développement durable. UN وبالانتقال الآن إلى مسألة التنمية، نعتقد أن إعلان الألفية كان نقطة تحول في تنفيذنا لمهمة التنمية المستدامة التي عهد بها بالإجماع إلى الأمم المتحدة.
    Dans son rapport, le Secrétaire général fait valoir que la Déclaration du Millénaire représente la vision de la grande famille des nations dans sa quête de justice, de paix et de prospérité pour toute l'humanité. UN وأشار الأمين العام في تقريره إلى أن إعلان الألفية يمثل رؤية الأسرة الدولية الكبيرة في السعي نحو تحقيق العدالة والسلام والرفاهية لجميع الإنسانية.
    Dans son rapport, le Secrétaire général souligne que la Déclaration du Millénaire représente la vision d'une grande famille de nations à la recherche de la justice, de la paix et de la prospérité pour l'humanité tout entière. UN وقد بيّن الأمين العام في تقريره أن إعلان الألفية يمثل رؤية لأسرة الأمم العظيمة في سعيها لتحقيق العدل والسلام والرخاء لجميع البشر.
    Il faut savoir que la Déclaration du Millénaire et les résultats des récentes conférences mondiales nous fournissent un élément qui nous permet d'orienter le développement. UN فلنضع في اعتبارنا أن إعلان الألفية ونتائج المؤتمرات العالمية الأخيرة يوفران لنا نبراسا يمكن أن نسترشد به في توجيه التنمية.
    Arjun K. Sengupta a indiqué qu'il existait de nombreuses preuves que l'accès à l'éducation et à la santé résultait en une réduction de la pauvreté, et il a fait observer que la Déclaration du Millénaire faisait référence à l'aide internationale et au droit au développement. UN سنغوبتا وجود أدلة كثيرة على أن الحصول على خدمات التعليم والصحة أديا إلى الحد من الفقر كما بين أن إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة أشار إلى المساعدة الدولية والحق في التنمية.
    Nous sommes heureux de constater que la Déclaration du Millénaire que s'apprête à adopter la présente assemblée appelle à un renforcement de la coopération entre l'ONU et les parlements nationaux par le biais de leur organisation mondiale, l'Union interparlementaire, que j'ai l'honneur de représenter ici. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن إعلان الألفية الذي سيعتمده مؤتمر القمة هذا، يدعو إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية من خلال منظمتهم العالمية، الاتحاد البرلماني الدولي، الذي يشرفني أن أقوم بتمثيله هنا.
    À cet égard, il est opportun de rappeler que le Secrétaire général, dans son rapport à l'Assemblée générale, indique que la Déclaration du Millénaire et le Document final du Sommet mondial de 2005 réaffirment le rôle central de l'Assemblée en tant qu'organe principal de délibération, d'adoption de politiques et de représentation de l'Organisation des Nations Unies. UN وحري بنا هنا أن نتذكر إشارة الأمين العام، في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة، إلى أن إعلان الألفية والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أكدا على الدور المركزي للجمعية بوصفها هيئة التداول ووضع السياسة والتمثيل الرئيسية في الأمم المتحدة.
    On a estimé que la Déclaration du Millénaire, de même que les OMD qui lui sont associés, avait marqué un tournant au niveau du partenariat mondial et réaffirmé les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies en répondant aux préoccupations du nouveau siècle. UN 13 - أشير إلى أن إعلان الألفية وما رافقه من الأهداف الإنمائية للألفية يمثل حدا فاصلا في الشراكة الدولية وتأكيدا جديدا لميثاق الأمم المتحدة باعتباره يستجيب لشواغل القرن الجديد.
    Il a souligné que la Déclaration du Millénaire met l'accent sur une approche intégrée et coordonnée de la lutte contre la pauvreté et l'insécurité alimentaire. Il a donc insisté pour que la FAO participe à son application et assume un rôle de chef de file en vue d'une mise en oeuvre coordonnée des engagements du SMA. UN وأكد المجلس أن إعلان الألفية عزز المنهج المتكامل والمنسق لمعالجة الفقر وانعدام الأمن الغذائي، ولذا فقد شدد على حاجة المنظمة إلى ضمان مشاركتها في تنفيذ إعلان الألفية، والاضطلاع بدور رئيسي في الترويج لمنهج منسق إزاء تنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي للأغذية.
    Les pays membres du Groupe de Rio considèrent que la Déclaration du Millénaire, Action 21, le Consensus de Monterrey, la Déclaration de Johannesburg et le Consensus de Cuzco ont un rôle essentiel à jouer dans l'élimination de la pauvreté et de l'exclusion sociale, et notamment de la malnutrition et de la faim chez les enfants, et la démarginalisation des femmes. UN 75 - والبلدان أعضاء مجموعة ريو تعتبر أن إعلان الألفية وجدول أعمال القرن 21 وتوافق آراء مونتيري وإعلان جوهانسبرغ وتوافق آراء كوزكو عليها دور ضروري جدير بالاضطلاع في ميدان القضاء على الفقر والإبعاد الاجتماعي، وخاصة فيما يتصل بسوء التغذية والجوع لدى الأطفال، فضلا عن إزالة تهميش النساء.
    Mme Cho (République de Corée) dit que c'est à juste titre que la Déclaration du Millénaire voit dans l'enseignement le principal moyen d'assurer la promotion de la femme et l'égalité entre les sexes. UN 14 - السيدة تشو (جمهورية كوريا): قالت إنه من المناسب لواقع الحال أن إعلان الألفية قد ركز على التعليم باعتباره الطريقة الرئيسية لتحقيق النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Malgré l'adoption relativement récente de la Déclaration du Millénaire, un grand nombre d'équipes de pays se sont activement employées à réorganiser le compte rendu de leurs activités dans la perspective des objectifs de développement du millénaire. UN 57 - بالرغم من أن إعلان الألفية لم يُعتمد سوى منذ وقت قريب نسبيا، بذل عدد كبير من الأفرقة القطرية جهودا بالغة لإعادة تنظيم طريقة إعداد تقارير عن أنشطتها وفقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    Il convient de rappeler que tant la Déclaration du Millénaire que le Sommet mondial des Nations Unies de 2005 ont réaffirmé des valeurs et principes partagées telles que la liberté, l'égalité, la solidarité et la tolérance en tant qu'éléments essentiels des relations internationales au XXIe siècle. UN ومن الجدير بالذكر أن إعلان الألفية واجتماع القمة العالمي للأمم المتحدة في عام 2005 أكدا على القيم والمبادئ المشتركة، كالحرية والتضامن والتسامح، كأمور أساسية بالنسبة للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد