ويكيبيديا

    "أن إقليم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la région
        
    • que le Territoire britannique
        
    • que la province
        
    • que le territoire de
        
    Aujourd'hui, il apparaît clairement que la région d'Abkhazie, en République de Géorgie, est devenue le théâtre d'une des grandes tragédies de cette fin de siècle. UN ومن الواضح اليوم أن إقليم أبخازيا في جمهورية جورجيا أصبح مسرحا ﻷكثر اﻷحداث مأساوية في نهاية هذا القرن.
    Il a également déclaré que la région du Daghliq Karabagh faisait partie de l'Azerbaïdjan et exigé le retrait immédiat, total et inconditionnel des forces d'occupation arméniennes de tous les territoires occupés d'Azerbaïdjan. UN وذكر المجلس أيضا أن إقليم داغليق غاراباخ جزء من أذربيحان، وطالب بانسحاب القوات المحتلة فورا ودون شروط من جميع أراضي أذربيحان المحتلة.
    Il a également déclaré que la région du Daghliq Garabagh faisait partie de l'Azerbaïdjan et exigé le retrait immédiat, total et inconditionnel des forces d'occupation de tous les territoires occupés d'Azerbaïdjan. UN وذكر المجلس كذلك أن إقليم داغليق غاراباخ جزء من أذربيحان، وطالب بانسحاب القوات المحتلة فورا وبشكل كامل ودون شروط من جميع أراضي أذربيحان المحتلة.
    Le Gouvernement britannique maintient que le Territoire britannique de l'océan Indien est britannique, et ce depuis 1814. UN تؤكد الحكومة البريطانية أن إقليم المحيط الهندي البريطاني كان ولا يزال إقليما بريطانيا منذ عام 1814.
    Le Gouvernement britannique maintient que le Territoire britannique de l'océan Indien est britannique depuis 1814. UN تؤكد الحكومة البريطانية أن إقليم المحيط الهندي البريطاني كان ولا يزال إقليما بريطانيا منذ عام 1814.
    1) Il ressort de l'observation de ce tableau que la province de l'Estuaire compte le plus grand nombre de personnes vivant avec un handicap. UN 1- يتبين من ملاحظة هذا الجدول أن إقليم إستواير يضم أكبر عدد من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il note également que le territoire de l'État partie est exposé aux risques de catastrophes naturelles, tel le récent ouragan Ida, et a conscience des effets de la récente crise économique sur la vie des enfants salvadoriens. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن إقليم الدولة الطرف مُعرَّض للكوارث الطبيعية، مثل إعصار إيدا الذي ضرب البلد مؤخراً، وتُدرك ما خلَّفته الأزمة الاقتصادية الدولية الأخيرة من تأثير في حياة أطفال السلفادور.
    Considérant que la région du Pacifique du Sud-Est est l'un des écosystèmes les plus riches et les plus productifs dans le monde, et que par conséquent la protection de son milieu côtier et marin constitue une préoccupation écologique tant régionale qu'internationale, UN وإذ يضع في اعتباره أن إقليم جنوب شرق منطقة المحيط الهادي هي من أقيم النظم الإيكولوجية البحرية وأكثرها إنتاجاً في العالم، ولذا فإن حماية بيئتها البحرية والساحلية موضوع اهتمام إقليمي ودولي،
    Il est amplement démontré par les faits que la région de Taiwan ne peut légitimement prétendre < < participer > > aux activités des institutions spécialisées. UN وأثبتت الوقائع بشكل كافٍ أن إقليم تايوان لا يتمتع بالأهلية " للمشاركة " في أنشطة الوكالات المتخصصة.
    48. À propos de la question 12 de la liste des points à traiter, l'intervenant souligne que la région de Transnistrie, où le problème de la traite d'êtres humains est le plus grave, n'est pas sous le contrôle des autorités de la République de Moldova. UN 48- وبخصوص السؤال 12 من قائمة المسائل، شدد السيد روسو على أن إقليم ترانسنيستريا، حيث تبلغ مشكلة الاتجار بالبشر أشد درجاتها، ليس خاضعاً لسيطرة سلطات جمهورية مولدوفا.
    Il est étrange de noter que le rapport stipule explicitement que la région de Bruxelles a ratifié le protocole facultatif, sans qu'il ne soit fait mention de la Région flamande ou wallonne. UN 16 - وأبدى حيرته من أن التقرير يذكر صراحة أن إقليم بروكسل قد صدّق على البروتوكول الاختياري، بينما لا يورد ذكراً للإقليم الفلمندي أو إقليم والون.
    Il a en outre déclaré que la région du Daghlyq Qarabagh (Haut-Karabakh) fait partie de l'Azerbaïdjan, et a exigé le retrait immédiat, complet et inconditionnel des forces d'occupation de tous les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. UN وذكر المجلس كذلك أن إقليم داغليق قاراباغ (ناغورنو - كاراباخ) جزء من أذربيجان وطالب بالانسحاب الفوري والكامل وغير المشروط لقوات الاحتلال من جميع الأراضي المحتلة في أذربيجان.
    2. Dans ses résolutions 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) et 884 (1993), le Conseil de sécurité a réaffirmé sans équivoque la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République d'Azerbaïdjan et confirmé en particulier que la région du Haut-Karabakh fait partie intégrante de l'Azerbaïdjan. UN 2 - أن مجلس الأمن أكد مجددا في قرارته 822 (1993) و 853 (1993) و 874 (1993) و 884 (1993) تأكيدا قاطعا سيادة جمهورية أذربيجان وسلامتها الإقليمية، وأكد مجددا بشكل خاص أن إقليم ناغورني كاراباخ جزء لا يتجزأ من أذربيجان؛
    En vérifiant ces documents, on peut aisément établir le fait que les trois principaux organes de l'ONU ont constamment et sans équivoque réaffirmé la souveraineté et l'intégrité territoriale de mon pays, et ont souligné que la région du Haut-Karabakh fait partie intégrante de la République d'Azerbaïdjan. UN وبالرجوع إلى هذه الوثائق، يمكننا بكل سهولة أن نتأكد من أن كل الأجهزة الثلاثة الرئيسية للأمم المتحدة كانت تؤكد بشكل دائم وقاطع سيادة بلدي وسلامته الإقليمية كما شددت على أن إقليم ناغورني - كاراباخ جزء لا يتجزأ من جمهورية أذربيجان.
    Il y avait en tout, en URSS, huit régions autonomes, dont la liste figure à l'article 87 de la Constitution, où il était précisé que la région autonome du Haut-Karabakh faisait partie de la RSS d'Azerbaïdjan. UN وكان اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية يضم ما مجموعة 8 أقاليم تتمتع بالاستقلال الذاتي، ترد قائمة بأسمائها في المادة 87 من الدستور، التي تنص على أن إقليم ناغورني كاراباخ المتمتع بالاستقلال الذاتي يقع ضمن جمهورية أذربيجان الاشتراكية السوفياتية(5).
    Le Gouvernement britannique maintient que le Territoire britannique de l'océan Indien est britannique et qu'il l'est depuis 1814. UN عند الحكومة البريطانية أن إقليم المحيط الهندي البريطاني كان ولا يزال إقليما بريطانيا منذ عام 1814.
    Le Gouvernement britannique maintient que le Territoire britannique de l'océan Indien est britannique, et cela depuis 1814. UN تؤكد الحكومة البريطانية أن إقليم المحيط الهندي البريطاني كان ولا يزال إقليما بريطانيا منذ عام 1814.
    Il est donc clair que la province du Kosovo reste un territoire soumis à un régime international et dont le statut final n'est pas déterminé, et qu'il ne s'agit pas d'un État indépendant et souverain. UN ومن هذا المنطلق، فمن الواضح أن إقليم كوسوفو لا يزال خاضعا لنظام دولي ولم يتحدد وضعه النهائي. ولذلك، فإنه ليس دولة مستقلة وذات سيادة.
    Par la présente décision, le Gouvernement de la République de Serbie réaffirme que la province autonome du Kosovo-Metohija est une partie inaliénable du seul et même ordre constitutionnel et légal de la République de Serbie fondé sur la Constitution de la République de Serbie et la Charte des Nations Unies. UN 2 - و بموجب هذا القرار، تؤكد حكومة جمهورية صربيا من جديد على أن إقليم كوسوفو وميتوهيا المتمتع بالحكم الذاتي جزء غير قابل للتصرف من نظام جمهورية صربيا الدستوري والقانوني الواحد الذي لا انفصام له المبني على دستور جمهورية صربيا وميثاق الأمم المتحدة.
    L'article 2 stipule que le territoire de Macao est doté de la personnalité juridique au regard du droit international public et jouit d'une autonomie administrative, économique, financière et législative dans le cadre de la Constitution portugaise. UN وكانت المادة 2 من هذا النظام تنص على أن إقليم ماكاو يتمتع بالشخصية القانونية بموجب القانون الدولي العام، ويتمتع بالاستقلال الإداري والاقتصادي والمالي والتشريعي في إطار الدستور البرتغالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد