ويكيبيديا

    "أن إلغاء عقوبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que l'abolition de la peine
        
    • 'abolition de la peine de
        
    • 'abolir la peine
        
    L'Union européenne considère que l'abolition de la peine de mort contribue à renforcer la dignité humaine et à faire évoluer progressivement les droits de l'homme. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في تعزيز كرامة الإنسان وتطوير حقوق الإنسان بصورة تدريجية.
    Le Comité des droits de l'homme a fait remarquer que l'article 6 incite fortement à penser que l'abolition de la peine capitale est souhaitable. UN وقد لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن المادة 6 توحي بقوة أن إلغاء عقوبة الإعدام أمر مستصوب.
    L'Union européenne considère que l'abolition de la peine de mort contribue au renforcement de la dignité humaine et au développement progressif des droits de l'homme. UN ويرى الاتحاد أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في تعزيز الكرامة البشرية وفي التطوير التدريجي لحقوق الإنسان.
    L'Union européenne estime que l'abolition de la peine de mort contribue au renforcement de la dignité humaine et au développement progressif des droits de l'homme. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في تعزيز الكرامة الإنسانية وفي التطوير التدريجي لحقوق الإنسان.
    L'abolition de la peine de mort restait cependant problématique et nécessiterait un référendum. UN غير أن الوفد شدد على أن إلغاء عقوبة الإعدام ما زال يثير المشاكل، وأنه سيتطلب إجراء استفتاء.
    Le Gouvernement ajoute qu'avant d'abolir la peine de mort, il faut déterminer où se trouvent les intérêts de la grande majorité de la population en matière de sécurité et déterminer si l'abolition de cette peine est susceptible d'assurer le respect des droits de l'homme du plus grand nombre. UN وتضيف الحكومة أن إلغاء عقوبة الإعدام يتوقف على المصالح الأمنية للأغلبية العظمى من الشعب، وعلى ما إذا كان سيؤدي إلى ضمان حقوق الإنسان.
    Elles ont indiqué également que l'abolition de la peine de mort contribuait à renforcer progressivement les droits de l'homme dans le monde entier. UN وذكروا أيضاً أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في التعزيز التدريجي لحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Il a été souligné que l'abolition de la peine de mort s'était révélée une étape importante sur la voie de la réconciliation au Rwanda. UN وتم التأكيد على أن إلغاء عقوبة الإعدام أثبت أنه خطوة هامة إلى الأمام في عملية المصالحة في رواندا.
    13. M. Sik Yuen a insisté sur le fait que l'abolition de la peine capitale était une décision politique. UN 13- وأكد السيد سيك يون على أن إلغاء عقوبة الإعدام قرار سياسي.
    Trois décennies plus tard, l'expérience de la France montrait que l'abolition de la peine de mort n'avait aucune incidence sur le taux de criminalité, et elle faisait désormais partie du patrimoine français. UN وبعد ثلاثة عقود من الزمن، أظهرت التجربة أن إلغاء عقوبة الإعدام لم يكن له أي تأثير على معدلات الجريمة وأصبح الإلغاء جزءاً من التراث الفرنسي.
    Elle a noté que l'abolition de la peine de mort était un sujet controversé mais une étape souhaitable et que le Gouvernement devrait au minimum limiter le recours à ce châtiment aux crimes les plus graves. UN ولاحظت أن إلغاء عقوبة الإعدام خطوة خلافية ولكن مستحسنة، وأنه ينبغي للحكومة أن تقصر استعمالها على الجرائم الأشد خطورة على الأقل.
    14. Le Gouvernement indique que l'abolition de la peine de mort est un des objectifs des réformes judiciaires et législatives en cours. UN 14- وذكرت الحكومة أن إلغاء عقوبة الإعدام هو أحد أهداف الإصلاحات القضائية والقانونية الجارية.
    Le Gouvernement sait que l'abolition de la peine de mort appelle une grande campagne d'information de la population, pour faire mieux admettre le caractère indispensable d'une libéralisation poursuivie des sanctions pénales, ce qui ne va pas sans soulever de graves questions de financement et d'organisation. UN وتدرك الحكومة أن إلغاء عقوبة الإعدام ستترتب عليه عملية مستمرة لإذكاء الوعي بغية زيادة تفهم الحاجة إلى المزيد من تخفيف العقوبات المفروضة على الجرائم.
    Par ailleurs du fait qu'il s'agit d'une question de justice pénale, il serait erroné de suggérer que l'abolition de la peine de mort contribuerait à la protection et à la promotion des droits de l'homme. UN وفضلا عن ذلك، نظرا إلى أن القضية قضية عدالة جنائية من المضلل الإشارة إلى أن إلغاء عقوبة الإعدام يسهم في حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    L'Union européenne considère que l'abolition de la peine de mort contribue à renforcer la dignité humaine et à faire évoluer progressivement les droits de l'homme; elle réaffirme qu'elle s'est donné pour objectif d'oeuvrer à son abolition partout dans le monde ou, tout au moins, à l'instauration d'un moratoire sur les exécutions, qui serait une première étape en vue de la réalisation de cet objectif. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن إلغاء عقوبة الإعدام يسهم في تعزيز الكرامة الإنسانية والإعمال التدريجي لحقوق الإنسان ويؤكد مجددا هدفه المتمثل في العمل على إلغائها بصورة شاملة أو على الأقل إدخال نظام لتعليق عمليات الإعدام كخطوة أولى نحو تحقيق ذلك الهدف.
    50. Mme Keller, répondant à M. Badinter et à M. Ramcharan, dit que le Ministre suisse des affaires étrangères a annoncé que l'abolition de la peine de mort serait un élément essentiel de la politique étrangère de la Suisse. UN 50- السيدة كيلر قالت رداً على السيد بادنتير والسيد رامشاران، إن وزارة الخارجية السويسرية أعلنت أن إلغاء عقوبة الإعدام سيكون عنصراً رئيسياً في السياسة الخارجية لسويسرا.
    L'Union considère que l'abolition de la peine de mort contribue à la dignité humaine et au progrès des droits de l'homme, la peine capitale constituant une peine cruelle et inhumaine dépourvue d'effet dissuasif sur les comportements criminels et porteuse d'une négation inacceptable de la dignité et de l'intégrité de la personne humaine. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في تعزيز كرامة الإنسان وفي التطوير لحقوق الإنسان. ويرى أن عقوبة الإعدام قاسية ولا إنسانية وقاصرة عن ردع السلوك الإجرامي، وتمثل إنكاراً غير مقبول لكرامة الإنسان وسلامته.
    Dans sa résolution 2005/59 intitulée " La question de la peine de mort " , la Commission des droits de l'homme a réitéré le contenu des résolutions précédentes mais a également affirmé le droit de tout individu à la vie et déclaré que l'abolition de la peine de mort était indispensable à la protection de ce droit. UN 42- وجددت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2005/59 المعنون " مسألة عقوبة الإعدام " مضامين القرارات السابقة، ولكنها أكدت كذلك حق كل شخص في الحياة وأعلنت أن إلغاء عقوبة الإعدام ضروري لحماية هذا الحق.
    On reproche souvent aux États-unis leur refus d'abolir la peine de mort. Nombreux sont ceux à prétendre aujourd'hui que l'abolition de la peine capitale est une condition nécessaire pour établir un système civilisé de droit pénal. News-Commentary كثيراً ما توجه الانتقادات إلى الولايات المتحدة بسبب رفضها لإلغاء عقوبة الإعدام. ويزعم عدد كبير من الناس الآن أن إلغاء عقوبة الإعدام يعد شرطاً مسبقاً لتأسيس نظام قانون جنائي متحضر. لكن جراي بيكر الحائز على جائزة نوبل لا يتفق معهم في هذا.
    79. Compte tenu du caractère irréparable de la mort, le Rapporteur spécial appuie fermement les conclusions adoptées par le Comité des droits de l'homme et rappelle qu'il est hautement souhaitable d'abolir la peine capitale pour que le droit à la vie soit pleinement respecté. UN ٩٧- وﻷن الحياة لا تعوﱠض فإن المقرر الخاص يؤيد بقوة استنتاجات اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ويؤكد أن إلغاء عقوبة اﻹعدام أمر مستصوب جدا لكفالة الاحترام التام للحق في الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد