ويكيبيديا

    "أن اتفاق الضمانات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que l'accord de garanties
        
    • qu'un accord de garanties
        
    • les accords de garanties
        
    — Réaffirmé que l'accord de garanties entre l'AIEA et la RPDC restait en vigueur et demeurait contraignant; UN - وأكد من جديد أن اتفاق الضمانات المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يظل ملزما ونافذا؛
    Le Conseil souligne que l'accord de garanties continue d'avoir force obligatoire et demeure en vigueur, et il compte sur la République populaire démocratique de Corée pour agir en conséquence. UN " ويشدد مجلس اﻷمن على أن اتفاق الضمانات يظل ملزما ونافذا، ويتطلع إلى أن تتصرف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموجبه.
    — Souligné que l'accord de garanties continuait d'avoir force obligatoire et demeurait en vigueur, et indiqué qu'il comptait que la RPDC agirait en conséquence; UN - وشدد على أن اتفاق الضمانات يظل ملزما ونافذا، وتوقع أن تتصرف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموجبه؛
    Il estime qu'un accord de garanties généralisées et un protocole additionnel représentent les normes de garanties prévues à l'article III. UN وترى كندا أن اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي يشكلان معيار الضمانات المطلوب بموجب المادة الثالثة.
    Dans ce contexte, l'Union européenne considère les accords de garanties généralisées de l'AIEA et le modèle de protocole additionnel adopté en 1997 comme la norme de vérification pertinente et espère qu'ils seront reconnus comme telle par la Conférence. UN وفي هذا الصدد، قال إن الاتحاد الأوروبي يرى أن اتفاق الضمانات الشاملة للوكالة يمثل، إلى جانب بروتوكولها الإضافي النموذجي المعتمد في عام 1997، معيار التحقق اليوم، ويأمل في أن يقر المؤتمر بذلك.
    Comme on le sait, le Conseil de sécurité, confirmant que l'accord de garanties de la République populaire démocratique de Corée reste en vigueur et a force obligatoire, a demandé à l'Agence de prendre toutes les mesures qu'elle jugerait nécessaires pour surveiller ce gel. UN وكما تعلم الجمعية، فإن مجلس اﻷمن، بعد أن أكد أن اتفاق الضمانات الخاص بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما زال نافذا وملزما، قد طلب من الوكالة أن تتخذ التدابير اللازمة لرصد التجميد.
    Nous pensons que l'accord de garanties généralisées associé à un protocole additionnel devrait devenir la norme de vérification universelle et sommes prêts à apporter l'appui nécessaire dans ce domaine. UN ونحن نعتقد أن اتفاق الضمانات الشاملة المقرون ببروتوكول إضافي ينبغي أن يصبح هو المعيار المعترف به عالميا فيما يتعلق بالتحقق، ونعلن استعدادنا لتقديم الدعم اللازم في هذا الصدد.
    La Finlande considère que l'accord de garanties généralisées, complété par le Protocole additionnel, constitue la norme de vérification visée au paragraphe 1 de l'article III du Traité. UN وتعتبر فنلندا أن اتفاق الضمانات الشاملة يمثل، مع البروتوكول الإضافي، معيار التحقق عملا بالفقرة الأولى من المادة الثالثة من المعاهدة.
    Nous pensons que l'accord de garanties généralisées associé à un protocole additionnel devrait devenir la norme de vérification universelle et sommes prêts à apporter l'appui nécessaire dans ce domaine. UN ونحن نعتقد أن اتفاق الضمانات الشاملة المقرون ببروتوكول إضافي ينبغي أن يصبح هو المعيار المعترف به عالميا فيما يتعلق بالتحقق، ونعلن استعدادنا لتقديم الدعم اللازم في هذا الصدد.
    La Finlande considère que l'accord de garanties généralisées, complété par le Protocole additionnel, constitue la norme de vérification visée au paragraphe 1 de l'article III du Traité. UN وتعتبر فنلندا أن اتفاق الضمانات الشاملة يمثل، مع البروتوكول الإضافي، معيار التحقق عملا بالفقرة الأولى من المادة الثالثة من المعاهدة.
    Le Conseil des gouverneurs a alors confirmé que l'accord de garanties conclu par le pays restait en vigueur et a déclaré que la République populaire démocratique de Corée manquait encore et toujours aux obligations découlant de cet accord. UN وفيما بعد، أكد مجلس المحافظين أن اتفاق الضمانات الذي أبرمته جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية سيظل سارياً، وأعلن أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لا تزال غير وافية بالتزاماتها بموجب هذا الاتفاق.
    La Finlande estime que l'accord de garanties généralisées, allié au Protocole additionnel, constitue la norme de vérification prévue au paragraphe 1 de l'article III du Traité. UN وتعتبر فنلندا أن اتفاق الضمانات الشاملة يمثل، مع البروتوكول الإضافي، معيار التحقق عملا بالمادة الثالثة/1 من المعاهدة.
    La Finlande estime que l'accord de garanties généralisées, allié au Protocole additionnel, constitue la norme de vérification prévue au paragraphe 1 de l'article III du Traité. UN وتعتبر فنلندا أن اتفاق الضمانات الشاملة يمثل، مع البروتوكول الإضافي، معيار التحقق عملا بالمادة الثالثة/1 من المعاهدة.
    Le Protocole additionnel devrait devenir un critère de vérification, les événements récents donnant à penser que l'accord de garanties généralisées ne suffit pas à lui seul pour permettre à l'Agence de s'acquitter pleinement de son mandat. UN وينبغي أن يصبح البروتوكول الإضافي معيار تحقق، حيث تشير أحداث أخيرة إلى أن اتفاق الضمانات الشاملة لم يعد كافيا وحده لتمكين الوكالة من النهوض بولايتها بالكامل.
    26. Les États parties réaffirment que l'accord de garanties entre la République populaire démocratique de Corée et l'AIEA continue d'avoir force obligatoire et demeure en vigueur, et que cet instrument devrait être intégralement appliqué sans retard. UN ٦٢ - تعيد الدول الأطراف تأكيد أن اتفاق الضمانات المعقود بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة الدولية للطاقة الذرية لا يزال ملزما وساري المفعول، وينبغي تنفيذه تماما دون إبطاء.
    Concernant la situation en République populaire démocratique de Corée, le Japon réaffirme que l'accord de garanties liant l'AIEA et ce pays demeure contraignant et reste en vigueur. UN إذ أنتقل اﻵن إلى الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تؤكد اليابان مجددا أن اتفاق الضمانات المعقود بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يزال ملزما وساري المفعول.
    b) Souligné que l'accord de garanties continuait d'avoir force obligatoire et demeurait en vigueur, et indiqué qu'il comptait que la République populaire démocratique de Corée agirait en conséquence; UN )ب( شدد على أن اتفاق الضمانات يظل ملزما ونافذا، وتوقع أن تتصرف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموجبه؛
    Le Conseil de sécurité souligne que l'accord de garanties continue d'avoir force obligatoire et demeure en vigueur, et il compte sur la République populaire démocratique de Corée pour agir en conséquence. UN " ويشدد مجلس اﻷمن على أن اتفاق الضمانات يظل ملزما ونافـذا، ويتطلع إلــى أن تتصرف جمهوريـة كوريا الشعبية الديمقراطية بموجبه.
    Il estime qu'un accord de garanties généralisées et un protocole additionnel représentent les normes de garanties prévues à l'article III. UN وترى كندا أن اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي يشكلان معيار الضمانات المطلوب بموجب المادة الثالثة.
    Il estime qu'un accord de garanties généralisées et un protocole additionnel représentent les normes de garanties prévues à l'article III. UN وترى كندا أن اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي، يشكلان معيار الضمانات المطلوب بموجب المادة الثالثة.
    Dans ce contexte, l'Union européenne considère les accords de garanties généralisées de l'AIEA et le modèle de protocole additionnel adopté en 1997 comme la norme de vérification pertinente et espère qu'ils seront reconnus comme telle par la Conférence. UN وفي هذا الصدد، قال إن الاتحاد الأوروبي يرى أن اتفاق الضمانات الشاملة للوكالة يمثل، إلى جانب بروتوكولها الإضافي النموذجي المعتمد في عام 1997، معيار التحقق اليوم، ويأمل في أن يقر المؤتمر بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد