Il est proposé que deux de ces pays soient des pays d'Afrique et le troisième un pays de la région Asie et Pacifique. | UN | ويقترح أن اثنتين من بين هذه البلدان الأقل نموا يتم اختيارها من أفريقيا، ويختار بلد واحد من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ |
Le Groupe d'experts pense que deux de ces hélicoptères ont été utilisés au moins une fois dans des attaques et continuent d'être utilisés en appui aux opérations offensives terrestres des forces gouvernementales. | UN | ويُقدّر فريق الخبراء أن اثنتين من طائرات الهيلكوبتر تلك قد استخدمت مرة واحدة على الأقل في غارات هجومية ولا تزال تُستخدم لإسناد العمليات الهجومية البرية التي تنفذها القوات الحكومية. |
En ce qui concerne les activités des fonds d'affectation spéciale, il a signalé que deux des trois cas de solde négatif résultaient d'une erreur de codage. | UN | وفيما يتعلق بأنشطة الصناديق الاستئمانية، أشار إلى أن اثنتين من الحالات الثلاث لﻷرصدة السلبية كانتا ترجعان إلى أخطاء في الترميز. |
En ce qui concerne les activités des fonds d'affectation spéciale, il a signalé que deux des trois cas de solde négatif résultaient d'une erreur de codage. | UN | وفيما يتعلق بأنشطة الصناديق الاستئمانية، أشار إلى أن اثنتين من الحالات الثلاث لﻷرصدة السلبية كانتا ترجعان إلى أخطاء في الترميز. |
Cela, en partie, parce que les deux principaux piliers de la démocratie sont la tolérance et le respect des coutumes, des traditions et des opinions d'autrui. | UN | وهذا يرجع جزئيا إلى أن اثنتين من الدعائم اﻹنسانية للديمقراطية هما التسامح واحترام عادات اﻵخرين وتقاليدهم وآرائهم. |
Le Comité consultatif note que deux des acquéreurs, le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, sont financés au moyen de contributions statutaires. | UN | وتلاحظ اللجنة أن اثنتين من المنظمات المشترية، وهما المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، تمولان من الميزانيات المقررة. |
Les chiffres montrent que depuis 1999, il n'y a eu aucun progrès en ce qui concerne le nombre de femmes élues au Parlement, sauf que deux d'entre elles sont actuellement ministres sur un nombre total de 14, ce qui représente 14,28 pour cent. | UN | البلد مالطة تبين هذه الأرقام أنه منذ 1999 لم تحدث زيادة في عدد النساء في الأعضاء في البرلمان، باستثناء حقيقة أن اثنتين من النساء اللواتي يشغلن مقاعد في البرلمان وزيرتان حاليا. |
Le Comité considère que deux d'entre elles ne sont pas indemnisables, les pièces justificatives fournies étant insuffisantes. | UN | ويقرر الفريق أن اثنتين من هذه الخسائر المتعلقة بالعقود لا يمكن التعويض عنهما لأن أدلة الإثبات التي قدمها لا تكفي لإثبات الخسارتين. |
19 membres du personnel civil local de maintien de la paix ont été tués; 10 de ces décès ont fait l'objet d'une enquête dont il est ressorti que deux des décès étaient dus à des actes de malveillance; l'enquête se poursuit pour les neuf autres décès. | UN | قُتل 19 موظفا مدنيا محليا تابعا لعمليات حفظ السلام؛ وتم التحقيق في 10 حالات تبين أن اثنتين منها وقعت بسبب أعمال كيدية؛ ولا تزال تسع حالات قيد التحقيق |
25. Il ajoute que le gouvernement fédéral encourage les États et les autorités municipales à créer des mécanismes de prévention et précise que deux d'entre eux ont déjà été créés. | UN | 25 - وأضاف قائلا إن الحكومة الاتحادية تشجع أيضا قيام سلطات الولايات والبلديات بإنشاء الآليات الوقائية، ولاحظ أن اثنتين من هذه الآليات تم إنشاؤهما بالفعل. |
- On dit que deux vaut mieux qu'un | Open Subtitles | ♪ يقولون أن اثنتين أفضل من واحدة ♪ |
Quinze de ces États Membres ont pris des engagements lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes en faveur de l’éducation, qui figure dans leurs plans en tant que domaine critique, bien que deux seulement d’entre eux mentionnent expressément les engagements pris antérieurement. | UN | وقد أعلنت خمس عشرة دولة من تلك الدول اﻷعضاء التزامها بالتعليم في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وأدرجته كمجال من مجالات الاهتمام الحيوية في خططها، على الرغم من أن اثنتين فقط قد أشارتا إشارة مباشرة إلى التزاماتهما السابقة. |
3. La Conférence constate avec regret que deux États parties au Traité ont été convaincus d'infraction aux dispositions de celui-ci et à celles des accords de garanties qu'ils avaient conclus avec l'AIEA. | UN | ٣ - ويلاحظ المؤتمر مع اﻷسف أن اثنتين من الدول اﻷطراف في المعاهدة تبين أنهما لم تمتثلا ﻷحكام المعاهدة واتفاق الضمانات الذي أبرمتاه مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le BSCI a constaté que deux de ces recommandations avaient déjà été mises en œuvre, à savoir celles consistant à identifier des réalisations escomptées moins nombreuses et plus spécifiques, et à déterminer les moyens d'améliorer le suivi et l'évaluation de la situation des droits de l'homme afin de mieux éclairer les décisions stratégiques. | UN | وقد أقر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن اثنتين من هذه التوصيات قد نُفّذتا بالفعل، وهي تحديد عدد أقل من الإنجازات المقررة تكون أكثر تحديدا، وتحديد سبل تحسين رصد وتقييم حالة حقوق الإنسان بغية اتخاذ قرارات استراتيجية أكثر استنارة. |
Nous sommes préoccupés par le fait que deux principaux États détenteurs se soient déclarés dans l'incapacité de se conformer à l'engagement qu'ils ont pris de détruire totalement leurs armes chimiques d'ici à l'échéance d'avril 2012. | UN | ويساورنا القلق من أن اثنتين من الدول الكبرى الحائزة قد أعلنت عدم قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بتدمير أسلحتها الكيميائية تدميراً تاما بحلول الموعد النهائي المحدد بـ نيسان/أبريل 2012. |
Dans les registres de l'aéroport de Nyala, fournis par le Gouvernement soudanais, on a pu lire que deux des Fantan A-5 étaient arrivés le 11 janvier 2007 en provenance d'El Obeïd et que le troisième était arrivé le 30 janvier en provenance de Wadi Sayyidna. | UN | 85 - وأظهرت سجلات مطار نيالا، التي قدمتها حكومة السودان، أن اثنتين من طائرات A-5 وصلتا في 11 كانون الثاني/يناير 2007 من الأبيض ووصلت الثالثة في 30 كانون الثاني/يناير من وادي سيدنا. |
On notera à ce sujet que deux des États Membres qui ont demandé à bénéficier d'une dérogation à l'Article 19 en 2001 ont indiqué qu'ils présenteraient un plan de paiement de leurs arriérés. | UN | 13 - وإضافة إلى ذلك، فجدير بالملاحظة أن اثنتين من الدول الأعضاء اللتين طلبتا إعفاء في عام 2001 بموجب المادة 19 أعلنتا جداول زمنية لسداد متأخراتهما. |
Le Comité a pris note avec satisfaction du fait que deux des États Membres mentionnés en 2001 - la République populaire démocratique de Corée et Kiribati - avaient versé la totalité de leurs arriérés datant de l'époque où ils n'étaient pas membres. | UN | ولاحظت اللجنة مع الارتياح أن اثنتين من الدول الأعضاء المشار إليها في عام 2001 - جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وكريباتس - قد سددتا متأخراتهما كاملة التي تعود إلى الفترة التي لم تكونا فيها عضوتين في المنظمة. |
411. National Engineering déclare que deux de ses véhicules à moteur - des Nissan Patrol Jeeps de 1981 - ont été détruits lors d'un raid de bombardement des forces armées de la Coalition alliée le 17 janvier 1991. | UN | 411- وتؤكد الشركة الوطنية للخدمات الهندسية أن اثنتين من سياراتها تحطمتا في غارة قصف شنتها قوات التحالـف في 17 كانـون الثاني/ينايـر 1991 وكانـت السيارتان من طراز Nissan Patrol Jeeps من صنع عام 1981. |
Le Comité consultatif note que deux des postes demandés sont actuellement financés au moyen des crédits affectés au personnel temporaire (autre que pour les réunions) : un poste d'administrateur P-4 et un poste d'agent des services généraux (agent local). | UN | 27 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اثنتين من هذه الوظائف المطلوبة تموَّلان حاليا في إطار المساعدة المؤقتة العامة (1 ف-4، و 1 من فئة الخدمات العامة (الرتبة المحلية)). |
Les États du Mouvement, parties à la Convention sur les armes chimiques, soulignent de nouveau qu'il importe de respecter la date limite de 2012 pour la destruction des armes énumérées dans la Convention et notent avec préoccupation que les deux principaux États détenteurs ont fait savoir qu'ils ne respecteront pas cette date limite. | UN | وتعيد الدول الأعضاء في الحركة الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية التأكيد على أهمية الالتزام بالموعد النهائي لتدمير هذه الأسلحة في عام 2012 والمنصوص عليه في الاتفاقية وتلاحظ بقلق أن اثنتين من الدول الأطراف الرئيسية الحائزة للأسلحة الكيميائية أشارت إلى أنها لن تلتزم بهذا الموعد. |