ويكيبيديا

    "أن استقلال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que l'indépendance
        
    • que l'autonomie
        
    • l'indépendance de
        
    • 'indépendance de l
        
    Elle a fait observer que l'indépendance de la magistrature demeurait précaire et s'est déclarée préoccupée par certaines des politiques menées dans le domaine de la liberté de la presse. UN ولاحظت إستونيا أن استقلال القضاء لا يزال يشكل تحدياً وأعربت عن قلقها من بعض السياسات المتبعة إزاء حرية الصحافة.
    Le Conseil d'administration a pris acte de l'action menée par la Section et a souligné que l'indépendance des institutions nationales était de la plus haute importance pour leur réussite. UN وأشاد مجلس الأمناء بعمل القسم وأكد أن استقلال المؤسسات الوطنية أمر في غاية الأهمية لكي تنجح في عملها.
    Elle a considéré que l'indépendance du Sud-Soudan était à la fois une promesse et une gageure. UN واعتبرت أن استقلال جنوب السودان أمر واعد بيد أنه ينطوي على تحديات.
    Elle était préoccupée par le fait que l'indépendance de la Commission des droits de l'homme et de l'administration publique avait été mise en cause et par le flou qui entourait son mandat. UN وأقلق السويد أن استقلال لجنة حقوق الإنسان والإدارة العامة محط تساؤل وأن صلاحياتها تبقى غير واضحة.
    L'avis consultatif de la Cour internationale de Justice a confirmé sur le plan juridique que l'indépendance du Kosovo demeure un cas unique en son genre qui ne crée pas de précédent pour d'autres pays. UN لقد أكدت فتوى محكمة العدل الدولية بصورة قانونية أن استقلال كوسوفو يبقى حالة فريدة لا تمثل سابقة لأوضاع في بلدان أخرى.
    Deux autres magistrats se sont vus obligés d'entrer dans la clandestinité, ce qui prouve encore que l'indépendance du pouvoir judiciaire, garantie de la régularité des procédures, est inexistante. UN واضطر قاضيان آخران إلى اللجوء إلى التخفي مما يثبت أن استقلال القضاء، الذي هو الضامن لشرعية الإجراءات، غير قائم الذات.
    C'est ainsi qu'il est stipulé que l'indépendance du pouvoir judiciaire est une condition indispensable en vue d'une véritable administration de la justice. UN ولقد أقر، بناء على ذلك، أن استقلال السلطة القضائية شرط ضروري ﻹقامة العدل باخلاص.
    La Puissance administrante a elle-même reconnu que l'indépendance de sa colonie n'était pas possible sans le consentement de l'Espagne. UN وقد اعترفت السلطة القائمة بالإدارة نفسها أن استقلال مستعمرتها غير ممكن دون موافقة إسبانيا.
    Affirmer que l'indépendance du Kosovo conduirait à la création d'une grande Albanie ne saurait être plus éloigné de la vérité. UN ولا شيء يجافي الحقيقة أكثر من مقولة أن استقلال كوسوفو سيقود إلى ولادة ألبانيا الكبرى.
    76. Le Directeur a expliqué que l’indépendance de la fonction d’évaluation au PNUD était assurée par deux moyens. UN ٧٦ - وأشار المدير إلى أن استقلال مهمة التقييم داخل البرنامج اﻹنمائي عولج على مستويين.
    76. Le Directeur a expliqué que l’indépendance de la fonction d’évaluation au PNUD était assurée par deux moyens. UN 76 - وأشار المدير إلى أن استقلال مهمة التقييم داخل البرنامج الإنمائي عولج على مستويين.
    29. M. KLEIN relève tout d'abord que l'indépendance de l'Arménie constitue un nouvel exemple de réalisation du droit des peuples à disposer d'eux—mêmes. UN 29- السيد كلاين أشار بادئ ذي بدء إلى أن استقلال أرمينيا يشكل مثالاً جديداً لإنفاذ حق الشعوب في تقرير مصيرها بنفسها.
    Je puis vous assurer, Monsieur, que l'indépendance du pouvoir judiciaire, garantie par l'Etat et consacrée dans la Constitution de 1945, ainsi que toutes les autres lois, sont respectées et mises en oeuvre par le Gouvernement. UN وإني أؤكد لكم أن استقلال السلطة القضائية الذي تضمنه الدولة والمكرس في دستور عام ٥٤٩١، وكذلك جميع القوانين اﻷخرى، هو استقلال تحترمه الحكومة وتتمسك به.
    Il faut aussi savoir que l'indépendance de la justice a pour objet de protéger l'intégrité du pouvoir judiciaire et la confiance dans l'administration de la justice, et donc la société dans son ensemble, dans les bons comme dans les mauvais jours. UN ولا بد أن يوضع في الاعتبار أيضاً أن استقلال القضاء موجود لحماية سلامة القضاء والثقة بإدارة العدل، وبالتالي المجتمع ككل، في فترات العسر وكذلك في فترات اليسر.
    Il accueille favorablement le troisième alinéa et ne pense pas que l’indépendance de la Cour criminelle internationale se trouverait menacée si elle était créée au sein du système des Nations Unies. UN ورحﱠب بالفقرة الثالثة ، وقال إنه لا يرى أن استقلال المحكمة الجنائية الدولية سيتأثر بتأسيسها داخل منظومة اﻷمم المتحدة .
    24. Il est établi depuis longtemps que l'indépendance économique des femmes joue un rôle déterminant dans la limitation de la fécondité. UN ٢٤ - من المسلم به منذ عهد بعيد أن استقلال المرأة اقتصاديا هو عامل رئيسي في الحد من خصوبتها.
    Celle-ci a permis d'empêcher l'escalade de la guerre dans le sud des Balkans et de bien faire comprendre que l'indépendance et l'intégrité territoriale de la République de Macédoine offrent concrètement un intérêt pour les Nations Unies. UN ولقد ساعد هذا على منع تصعيد الحرب وامتدادها الى جنوب البلقان، وأعطى إشارة واضحة الى أن استقلال جمهورية مقدونيا وسلامتها الاقليمية هما أيضا مسألتان هامتان جدا بالنسبة لﻷمم المتحدة.
    AF soutient que l'indépendance du système judiciaire reste un défi, notamment du fait que certains membres du personnel judiciaire sont des individus n'ayant pas la nationalité qatarienne et étant employés sur des contrats temporaires. UN 37- ترى منظمة الكرامة أن استقلال النظام القضائي لا يزال يشكل تحدياً، لا سيما بالنظر إلى أن بعض العاملين في سلك القضاء من أفراد من غير المواطنين يعملون بعقود مؤقتة.
    Toutefois, l'expérience montre que l'autonomie des différents niveaux d'administration peut rendre la formulation et l'exécution des programmes plus difficiles. UN ومع هذا، توضح الخبرة المكتسبة أن استقلال مختلف المستويات قد يزيد من صعوبة تصميم البرامج وتنفيذها.
    l'indépendance de l'appareil judiciaire est garantie par l'article 213 de la Constitution. UN وأشارت إلى أن استقلال السلطة القضائية تضمنه المادة 213 من الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد