ويكيبيديا

    "أن الآثار المترتبة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les incidences sur le
        
    • que les incidences financières
        
    Le tableau joint au projet de résolution précise que les incidences sur le budget-programme seront présentées dans les prévisions révisées qui seront soumises à l'Assemblée générale à sa soixantième session. UN ويذكر الجدول المرفق بمشروع القرار على وجه التحديد أن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية ستبين في التقديرات المنقحة المقرر تقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها الستين.
    Le Japon continue à croire que les incidences sur le budget-programme auraient pu être évitées si les agents concernés avaient assuré une communication et une information opportunes. UN لكن اليابان لا تزال تعتقد أن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية كان من الممكن تجنبها لو قام الموظفون المختصون بإرسال المعلومات وتوفيرها في الوقت المحدد.
    La Commission est ensuite informée que les incidences sur le budget-programme figurant dans le document A/C.2/58/L.45 ne s'appliquent plus. UN ثم أبلغت اللجنة أن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية الواردة في الوثيقة A/C.2/58/L.45 لم تعد تنطبق.
    L'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale stipule que les incidences sur le budget-programme d'un projet de résolution doivent être portées devant l'Assemblée pour approbation avant l'adoption du projet. UN فالمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة تنص على أن الآثار المترتبة في الميزانية على مشروع القرار ينبغي أن تبلغ إلى الجمعية للموافقة عليها قبل اعتماد مشروع القرار.
    Il est indiqué dans le rapport que les incidences financières des résolutions adoptées par le Conseil s'élèvent à 13 700 dollars au titre du chapitre 29E [Administration (Genève)], montant qu'il est proposé de financer par l'ouverture d'un crédit additionnel au titre du fonds de réserve pour l'exercice 2012-2013. UN ويشار في التقرير إلى أن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على القرارات المختلفة التي اتخذها المجلس تنشأ عنها احتياجاتٌ إجمالية قدرها 700 13 دولار تندرج في الباب 29 هاء، الإدارة، جنيف، وأنه من المقترح تمويلها من اعتمادات إضافية في سياق صندوق الطوارئ في فترة السنتين 2012-2013.
    Dans l'état qu'il a présenté, le Secrétaire général a indiqué que les incidences sur le budget-programme seraient les mêmes que celles figurant dans son rapport sur les prévisions révisées (A/60/537). UN 4 - وأفاد الأمين العام في بيانه أن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية ستكون مطابقة للآثار الواردة في تقريره عن التقديرات المنقحة (A/60/537).
    Il est précisé par celui-ci que les incidences sur le budget-programme de la résolution 2003/57 du Conseil, intitulée < < Revitalisation et renforcement de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme > > , font l'objet d'un rapport distinct, présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. UN وأشار الأمين العام إلى أن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/57، إنعاش وتعزيز المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، موضوع تقرير منفصل مقدم الى دورة الجمعية العامة الثامنة والخمسين.
    Mme Ramírez (Costa Rica), soutenue par M. Cabral (Guinée-Bissau), fait observer que les incidences sur le budget-programme seront discutées plus tard lors de l'Assemblée plénière. UN 81 - السيدة راميريز (كوستاريكا): أيدت السيدة كابرال (غينيا - بيساو)، وأشارت إلى أن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية سوف تناقش في وقت لاحق في الجلسة العامة للجمعية.
    Dans l'état qu'il a présenté, le Secrétaire général a indiqué que les incidences sur le budget-programme seraient les mêmes que celles figurant dans son rapport sur les prévisions révisées (A/60/537). UN 4 - وأفاد الأمين العام في بيانه أن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية ستكون مطابقة لتلك الواردة في تقريره عن التقديرات المنقحة (A/60/537).
    M. Fluss (Israël) estime, sans vouloir mettre en doute la compétence de la Cinquième Commission en matière budgétaire, que les incidences sur le budget-programme du projet de résolution A/ES-10/L.20 sont beaucoup plus importantes que celles qui ont été envisagées au départ, dans le rapport du Secrétaire général sur cette question (A/ES-10/361). UN 13 - السيد فلوس (إسرائيل): قال، إنه يسلّم باختصاص اللجنة الخامسة في النظر في الأمور المتعلقة بالميزانية، إلا أن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/ES-10/L.20 أكبر بكثير مما كان مستهدفا في الأصل في تقرير الأمين العام ذي الصلة (A/ES-10/361).
    Celui-ci y a précisé que les incidences sur le budget-programme de la résolution 2003/57 du Conseil, en date du 24 juillet 2003, intitulée < < Revitalisation et renforcement de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme > > , feraient l'objet d'un rapport distinct, présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. UN وأشار الأمين العام إلى أن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/57 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2003 والمعنون ' ' إنعاش وتعزيز معهد الأمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة``، هي موضوع تقرير منفصل يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    Le Comité note que les incidences financières sur le budget-programme de l'exercice biennal 1998-1999 de l'augmentation du montant de l'indemnité pour frais d'études sont estimées à 4 200 dollars, comme l'indique le tableau 6 du rapport du Secrétaire général. UN وتلاحظ اللجنــة أن الآثار المترتبة في الميزانيـة البرنامجيـة لفترة السنتين 1998-1999 على زيادة منحة التعليم تقدر بمبلغ 200 4 دولار، على النحــو المبين في المعلومات الواردة فــي الجدول 6 من تقرير الأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد