ويكيبيديا

    "أن الآلية الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le mécanisme national
        
    • que les mécanismes nationaux
        
    Il vaut la peine de noter que le mécanisme national fait partie du groupe d'intervention chargé de la réforme. UN ومن الجدير بالذكر أن الآلية الوطنية للمرأة هي عضو في الفرقة العاملة الوطنية المعنية بإصلاح الحكم المحلي.
    Il est également dit que le mécanisme national de promotion de la femme faisait face à des ressources financières et humaines limitées. UN وأشير أيضاً إلى أن الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة تواجه موارد مالية وبشرية محدودة.
    Il craint également que le mécanisme national n'ait pas un mandat clair et ne dispose pas de ressources humaines et financières suffisantes pour s'acquitter efficacement de ses fonctions de promotion de la femme et de l'égalité des sexes. UN ومن بواعث قلق اللجنة أيضا أن الآلية الوطنية ليست لها ولاية واضحة ولا تتوافر لها الموارد البشرية والمالية الكافية لأداء مهامها بفعالية في مجال تعزيز النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Il craint également que le mécanisme national n'ait pas un mandat clair et ne dispose pas de ressources humaines et financières suffisantes pour s'acquitter efficacement de ses fonctions de promotion de la femme et de l'égalité des sexes. UN ومن بواعث قلق اللجنة أيضا أن الآلية الوطنية ليست لها ولاية واضحة ولا تتوافر لها الموارد البشرية والمالية الكافية لأداء مهامها بفعالية في مجال تعزيز النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    22. La délégation a indiqué que les mécanismes nationaux pour l'égalité des sexes continuaient de collaborer avec les services de police du Botswana pour former les fonctionnaires de police aux questions de violence sexiste. UN 22- وأشار الوفد إلى أن الآلية الوطنية للشؤون الجنسانية مستمرة في العمل مع دائرة الشرطة في بوتسوانا لتدريب ضباط الشرطة بشأن القضايا المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    D'autres informations obtenues par le Comité laissent entendre que le mécanisme national pour l'émancipation de la femme se retrouve marginalisé dans la prise de décision et la formulation de politiques. UN والمعلومات الأخرى التي حصلت عليها اللجنة تشير إلى أن الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة وجدت نفسها مهمشة في صنع القرار ورسم السياسات.
    271. À cet effet, il convient de noter que le mécanisme national pour l'égalité des sexes (NGM - National Gender Machinery), le Conseil national des femmes et d'autres organisations féminines n'ont pas réfléchi à l'avance à la réponse à donner à cette impression. UN 271- وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن الآلية الوطنية للشؤون الجنسانية والمجلس الوطني لشؤون المرأة والمنظمات النسائية الأخرى لم تأخذ بزمام المبادرة في مواجهة ذلك التصور.
    10. Le Comité note avec préoccupation que le mécanisme national de prévention de la torture semble ne pas être doté de ressources suffisantes et n'a pas encore recruté tous les experts nécessaires. UN 10- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الآلية الوطنية لمنع التعذيب تنقصها الموارد على ما يبدو وأنها لم توظف بعد مجموعة كاملة من الخبراء في هذا المضمار.
    Le Comité note avec préoccupation que le mécanisme national de promotion de la femme n'a pas encore les moyens ni le pouvoir nécessaires pour coordonner la mise en œuvre effective de la Convention et d'une stratégie générale de prise en compte des sexospécificités à la Jamaïque. UN 387- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة قد لا تتوافر لديها القدرة والسلطة على تنسيق تنفيذ الاتفاقية بشكل فعال، وعلى تعميم استراتيجية جنسانية شاملة في جامايكا.
    Le Comité note avec préoccupation que le mécanisme national de promotion de la femme n'a pas encore les moyens ni le pouvoir nécessaires pour coordonner la mise en œuvre effective de la Convention et d'une stratégie générale de prise en compte des sexospécificités à la Jamaïque. UN 17 - وتلاحظ اللجنة بقلق أن الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة قد لا تتوافر لديها القدرة والسلطة على تنسيق تنفيذ الاتفاقية بشكل فعال، وعلى تعميم استراتيجية جنسانية شاملة في جامايكا.
    11. Le Comité note que le mécanisme national de promotion de la condition de la femme a été renforcé grâce à la création du Haut Conseil présidentiel pour les affaires de la femme et à une augmentation des effectifs. UN 11 - تلاحظ اللجنة أن الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة قد تعززت بإنشاء منصب المستشار الرئاسي الأعلى لشؤون المرأة وبتحقيق زيادات في عدد الموظفين.
    Le SPT a constaté que le mécanisme national de prévention rencontrait des problèmes pour avoir accès aux dossiers de détenus, y compris aux registres de détenus et d'incidents et aux dossiers médicaux, en raison soit de leur inexistence soit de la manière dont ils sont actuellement tenus. UN 45- ولاحظت اللجنة الفرعية أن الآلية الوطنية اصطدمت بمشكلات في الاطلاع على ملفات المحتجزين، بما فيها سجلات المحتجزين وسجلات الحوادث والسجلات الطبية، إما بسبب عدم وجودها وإما بسبب الطريقة التي تُمسك بها تلك السجلات حالياً.
    Mme Fernandez (Bolivie) dit que le mécanisme national pour la promotion des femmes, qui est actuellement le Département pour l'égalité entre les sexes et la communication entre générations, existe depuis plus de 13 ans. UN 25 - السيدة فرنانديز (بوليفيا): قالت أن الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة في بوليفيا، وهي في الوقت الراهن الإدارة المعنية بشؤون الجنسين والأجيال، موجودة منذ أكثر من 13 عاما.
    Mme Simms dit que, le mécanisme national étant responsable de fournir suffisamment de ressources à ses territoires d'outre-mer, elle aimerait recevoir des informations sur l'appui technique et financier fourni à des territoires tels que les Îles turques et caïques pour assurer qu'ils se conforment à la Convention. UN 17- السيدة سينمر: قالت إنه حيث أن الآلية الوطنية مسؤولة عن توفير موارد كافية لأقاليمها الواقعة وراء البحار، فإنها تود الحصول على معلومات عن الدعم التقني والمالي المقدم إلى هذه الأقاليم مثل جزر تيركيزس وكايكوس، ضمانا للامتثال للاتفاقية.
    (10) Le Comité note avec préoccupation que le mécanisme national de prévention de la torture semble ne pas être doté de ressources suffisantes et n'a pas encore recruté tous les experts nécessaires. UN 10) وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الآلية الوطنية لمنع التعذيب تنقصها الموارد على ما يبدو وأنها لم توظف بعد مجموعة كاملة من الخبراء في هذا المضمار.
    La Mission de l'ONU pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO) et l'équipe de pays des Nations Unies (équipe de pays) ont signalé que le Gouvernement avait ratifié le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture en 2010, mais que le mécanisme national de prévention de la torture n'avait pas encore été mis en place. UN 4- وأشار كل من بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفريق الأمم المتحدة القطري (الفريق القطري) إلى أن الحكومة صدّقت على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب في عام 2010، ولكن إلى أن الآلية الوطنية لمنع التعذيب لم تُنشأ بعد(17).
    Il est indiqué que le mécanisme national de promotion de la femme (l'Union nationale des femmes d'Érythrée) a mené la coordination des enjeux d'égalité des sexes en général et a été chargé par le Gouvernement de surveiller la mise en œuvre de la Convention en son nom (ibid., par. 4). UN 4 - أُشير إلى أن الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة (الاتحاد الوطني للنساء الإريتريات) تتولى ريادة تنسيق مسائل المساواة بين الجنسين بصفة عامة، وأنه قد تم تكليفها من الحكومة بالإشراف على تنفيذ الاتفاقية نيابة عنها (المرجع السابق، الفقرة 4).
    Le Comité s'inquiète du fait que les mécanismes nationaux de promotion de la femme, y compris la Commission sur l'amélioration de la condition des femmes, pourraient se trouver paralysés faute d'un statut juridique clair, d'un mandat précis et de ressources financières et humaines suffisantes. UN 377 - ويثير قلق اللجنة أن الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، وتشمل اللجنة المعنية بالنهوض بوضع المرأة، قد تغدو ضعيفة بسبب عدم وضوح وضعها القانوني وولايتها، فضلا عن نقص الموارد المالية والبشرية المتاحة لها.
    Le Comité s'inquiète du fait que les mécanismes nationaux de promotion de la femme, y compris la Commission sur l'amélioration de la condition des femmes, pourraient se trouver paralysés faute d'un statut juridique clair, d'un mandat précis et de ressources financières et humaines suffisantes. UN 377 - ويثير قلق اللجنة أن الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، وتشمل اللجنة المعنية بالنهوض بوضع المرأة، قد تغدو ضعيفة بسبب عدم وضوح وضعها القانوني وولايتها، فضلا عن نقص الموارد المالية والبشرية المتاحة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد