ويكيبيديا

    "أن الأطباء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les médecins
        
    • que les docteurs
        
    • que des médecins
        
    • médecins de
        
    • les médecins avaient
        
    J'ai le sentiment que les médecins étudient les morts pour prononcer les causes de leurs décès, et pourtant ils omettent la plus évidente. Open Subtitles يبدو لي أن الأطباء يقفون أمام الجُثث ويعلنون أسباب وفاتهم ولكنني أتساءل, هل يمحون أكثر سبب واضحٍ أمامهم؟
    Bien que les médecins aient été avisés plusieurs jours avant le décès de la détérioration de l'état de santé du détenu et du danger de mort, ils n'ont rien fait. UN ورغم أن الأطباء كانوا قد أُبلغوا قبل بضعة أيام من وفاته بتدهور حالته الصحية واحتمال موته، فإنهم لم يحرّكوا ساكنا.
    Le Ministre de la santé a également souligné que les médecins sont totalement indépendants et ne délivreraient pas de certificats médicaux mensongers. UN كما أكد وزير الصحة أن الأطباء يتمتعون باستقلال تام وأنهم لن يعدوا شهادات مزيفة.
    Vous savez la façon dont ils disent que les docteurs font les pires patients ? Open Subtitles أتعرفين طريقة قولهم أن الأطباء يجعلون المرضى أسوأ ؟
    Il a également souligné que les médecins étaient tout autant susceptibles de subir les pressions des détenus qui demandent à être hospitalisés. UN وأوضح كذلك أن الأطباء قد يتعرضون لضغط مماثل من جانب نزلاء السجون من أجل طلب النقل.
    Elle a noté que les médecins étaient d'excellents témoins des cas d'abus sexuels ou de viol, mais qu'ils étaient parfois réticents à témoigner pour diverses raisons. UN ولاحظت أن الأطباء أفضل شاهد على حالات الاعتداء الجنسي أو الاغتصاب، غير أنهم يعزفون أحيانا عن الشهادة لأسباب مختلفة.
    Elle conteste l'objectivité de l'expertise médicolégale et réaffirme que les médecins n'ont pas découvert la seconde fracture que sa sœur avait au talon et n'ont pas correctement soigné la thrombophlébite. UN وهي تطعن في موضوعية فحص الطب الشرعي وتؤكد مرة أخرى أن الأطباء قد أخفقوا في كشف وجود كسر ثانٍ في أخمص قدم شقيقتها كما أخفقوا في معالجة إصابتها بانصمام الرئة التخثري.
    Il y a aussi le fait que les médecins n'aiment pas exercer leur métier dans les zones rurales et reculées du pays, ce qui réduit d'autant l'aire géographique couverte par le personnel qualifié. UN كما أن الأطباء لا يحبون العمل في المناطق الريفية والنائية من البلد، مما يؤدي إلى قلة عدد الموظفين المؤهلين.
    La source déclare que bien que les médecins de la prison aient écrit aux autorités judiciaires et affirmé que M. Kaboudvand avait besoin d'être examiné d'urgence par un spécialiste, cette démarche est restée sans suite. UN وبالرغم من أن الأطباء العاملين في السجن وجّهوا خطابات إلى السلطات القضائية تناولت حاجة السيد كابودفند الملحة إلى عناية طبية متخصصة، فإن أي إجراءات بهذا الشأن لم تُتخذ، حسب ادعاء المصدر.
    Tu as dit toi-même que les médecins peuvent se tromper. Open Subtitles أنت قلت أن الأطباء ممكن أن يخطئوا هذا صحيح
    Je ne savais pas que les médecins prenaient des rendez-vous si tard. Open Subtitles لم أعلم أن الأطباء يأخذون المواعيد المتأخرة
    Disons que les médecins m'ont plus ou moins sauvé la vie- Open Subtitles دعينى أقول فقط أن الأطباء تقريبـاً أنقذوا حياتي
    Je vais voir ce que je peux faire, mais je ne crois pas que les médecins aient envie la troubler maintenant. Open Subtitles سأرى ما بإمكاني فعله، لكن لا أظن أن الأطباء يودون مضايقتها الآن
    Elle ne se rend pas compte que les médecins de l'époque ne savaient pas ce qu'il arrivait aux mères. Open Subtitles مازالت لا تدرك أن الأطباء إنذاك لم تكن لديهم فكرة أي فكرة عما قد يحدث للأمهات
    Par ailleurs, des études ont montré que les médecins considèrent toujours l'euthanasie comme un acte lourd et estiment que la procédure d'examen, quoique exigeante, est un instrument de contrôle approprié. UN وقد أثبتت بعض الدراسات أن الأطباء ما زالوا يعتبرون أن الإماتة الرحيمة عمل خطير العواقب، ويرون أن إجراء البحث أداة مناسبة للمراقبة.
    Il semblerait aussi que les médecins soient souvent harcelés ou menacés par la police ou par des fonctionnaires qui veulent les amener à falsifier leur rapport. UN ويُدعى أيضاً أن الأطباء يتعرضون بصورة متكررة للمضايقات أو التهديد من الشرطة أو من الموظفين المدنيين لكي يحرفوا تقاريرهم.
    Je suis sûre que les docteurs vont vite trouver et que tout va super bien aller. Open Subtitles حسناً ، أنا متأكدة أن الأطباء سيجدون شيء بأي لحظة و كل شيء سيكون بخير
    Il paraît que les docteurs ignorent les symptômes, croyant n'être jamais malades. Open Subtitles سمعتُ من أحدهم أن الأطباء يتجاهلون أعراضهم لأنهم يعتقدون أنهم لا يمرضون
    Les gens aiment penser que les docteurs voient tout clairement. Open Subtitles {\cH2BCCDF\3cH451C00}يظن الناس أن الأطباء {\cH2BCCDF\3cH451C00}.يفهمونه بشكل واضح
    La source affirme que des médecins de l'hôpital psychiatrique de la ville de Harbin ont reconnu que M. Xing ne souffrait d'aucune maladie mentale. UN ويدعي المصدر أن الأطباء في مستشفى الأمراض العقلية في مدينة هاربن اعترفوا بأن السيد شينغ لا يعاني أي مرض عقلي.
    Après sa lapidation, les médecins avaient confirmé son décès. UN وبعد أن تم رجمها بالحجارة، تفيد التقارير أن الأطباء أكدوا أنها ماتت فعلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد