ويكيبيديا

    "أن الأطفال ضحايا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les enfants victimes
        
    Plusieurs pays ont fourni des informations détaillées sur certaines mesures spéciales prises pour faire en sorte que les enfants victimes et témoins reçoivent une assistance effective. UN وقدمت عدة بلدان معلومات مفصلة عن بعض من التدابير الخاصة المتخذة لضمان أن الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها يتلقون مساعدة فعالة.
    Il s'inquiète en outre de ce que les enfants victimes de trafic qui par la suite retournent ou sont rapatriés dans l'État partie risquent des sanctions pénales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق من أن الأطفال ضحايا الاتجار في البشر الذين يعودون أو يُعادون إلى الدولة الطرف قد يتعرضون لعقوبة جنائية.
    Il a expliqué que les enfants victimes de la traite internationale étaient souvent exploités pour travailler dans les mines, dans l'agriculture ou sur des chantiers, même si au Sénégal l'utilisation des enfants à des fins de mendicité constituait la forme d'exploitation la plus problématique. UN وبيّنت أن الأطفال ضحايا الاتجار الدولي غالباً ما يستغلون للعمل في المناجم أو الزراعة أو البناء، وإن كان استخدام الأطفال لأغراض التسول يمثل شكل الاستغلال الذي يتطلب أكبر اهتمام في السنغال.
    À cet égard, le Comité estime que les enfants victimes des infractions visées par le Protocole facultatif ne devraient être ni poursuivis en justice ni condamnés et que toutes les mesures nécessaires devraient être prises pour éviter la stigmatisation et la marginalisation sociale de ces enfants. UN وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة أن الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري ينبغي عدم تجريمهم وعدم معاقبتهم، وأنه ينبغي اتخاذ كل التدابير الممكنة لتجنب وصمهم وتهميشهم اجتماعياً.
    À cet égard, le Comité estime que les enfants victimes des infractions visées par le Protocole facultatif ne devraient être ni poursuivis en justice ni condamnés et que toutes les mesures nécessaires devraient être prises pour éviter la stigmatisation et la marginalisation sociale de ces enfants. UN وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة أن الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري ينبغي عدم تجريمهم وعدم معاقبتهم، وأنه ينبغي اتخاذ كل التدابير الممكنة لتجنب وصمهم وتهميشهم اجتماعياً.
    Il a expliqué que les enfants victimes de la traite internationale étaient souvent exploités pour travailler dans les mines, dans l'agriculture ou sur des chantiers, même si au Sénégal l'utilisation des enfants à des fins de mendicité constituait la forme d'exploitation la plus problématique. UN وبيّنت أن الأطفال ضحايا الاتجار الدولي غالباً ما يستغلون للعمل في المناجم أو الزراعة أو البناء، وإن كان استخدام الأطفال لأغراض التسول يمثل شكل الاستغلال الذي يتطلب أكبر اهتمام في السنغال.
    Tenant compte également du fait que les enfants victimes et témoins d'actes criminels ont besoin d'une protection, d'une assistance et d'un soutien particuliers appropriés à leur âge, à leur niveau de maturité et à leurs besoins individuels afin de leur éviter des épreuves supplémentaires du fait de leur participation à la procédure pénale, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا أن الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها يحتاجون إلى نوع خاص من الحماية والمساعدة والدعم يكون متناسبا مع سنّهم ومستوى نضجهم واحتياجاتهم الخاصة الفردية من أجل الحيلولة دون تعرّضهم لمشقة إضافية نتيجة لمشاركتهم في سير إجراءات العدالة الجنائية،
    La Commission a noté à ce propos, d'après une communication de la Confédération syndicale en date du 1er septembre 2010, que les enfants victimes de la prostitution n'étaient pas nécessairement tous des victimes de la traite. UN وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة علما بالإشارة الواردة في بلاغ الاتحاد الدولي لنقابات العمال المؤرخ 1 أيلول/سبتمبر 2010 إلى أن الأطفال ضحايا البغاء ليسوا جميعا ضحايا الاتجار بالبشر.
    d) Énoncer expressément que les enfants victimes des infractions visées par le Protocole facultatif ne sont pas considérés comme des délinquants. UN (د) النص صراحة على أن الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري لا يعتبرون مجرمين.
    Réaffirmant que les enfants victimes et témoins de crimes et de violences sont particulièrement vulnérables et ont besoin d'une protection, d'une assistance et d'un soutien spécialement adaptés à leur âge, à leur degré de maturité et à leurs besoins afin d'éviter que leur participation au processus de justice pénale ne soit la source de nouvelles épreuves et traumatismes, UN وإذ تعيد تأكيد أن الأطفال ضحايا الجريمة والعنف وشهودها أشد ضعفا ويحتاجون إلى ما يتناسب مع أعمارهم ومستوى نضجهم واحتياجاتهم من حماية خاصة ومساعدة ودعم بغية منع المزيد من المشقة والصدمات التي قد تنشأ عن مشاركتهم في عملية العدالة الجنائية،
    Les recherches ont prouvé que les enfants victimes d'exploitation sont généralement issus de familles très pauvres, confrontées à des traumatismes ponctuels ou persistants, comme la sécheresse, la perte d'un emploi, la mort ou la maladie grave d'un membre de la famille. UN وقد أثبتت البحوث أن الأطفال ضحايا الاستغلال ينتمون عادة إلى أسر تعيش في فقر مدقع وتواجه صدمة أو صدمات سلبية متتالية، كالجفاف أو فقدان فرص العمل أو الموت أو إصابة أحد أفراد الأسرة بمرض عضال().
    39. Les auteurs de la deuxième communication conjointe font observer que les enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales ne bénéficient ni d'une assistance juridique, ni d'une aide psychologique, ni d'une aide à la réinsertion sociale. UN 39- أشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري لا يمنحون مساعدة قانونية ولا نفسية، ولا يحظون بنظام مناسب لإعادة التأهيل الاجتماعي(59).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد