ويكيبيديا

    "أن الأمراض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les maladies
        
    • situation en ce qui concerne les maladies
        
    • à des maladies
        
    On notera que les maladies qui se déclarent plus de trois mois après l'arrivée du sujet sur le territoire du pays d'accueil ne justifient pas l'éloignement. UN ويجدر بالملاحظة أن الأمراض التي تحدث بعد فترة ثلاثة أشهر من تاريخ وصول الفرد إلى إقليم الدولة المضيفة لا تبرر الطرد.
    Les participants ont souligné que dans les populations vieillissantes, les maladies transmissibles étaient beaucoup moins létales que les maladies non transmissibles. UN وأكد المشاركون على أن الأمراض المعدية حصدت أرواحا أقل بين السكان المسنين عن الأمراض غير المعدية.
    Il ne fait aucun doute que les maladies non transmissibles ont atteint des proportions épidémiques. UN ولا شك في أن الأمراض غير المعدية قد بلغت حدودا وبائية.
    Notre réunion d'aujourd'hui nous rappelle que les maladies non transmissibles ont désormais supplanté le VIH et le sida en tant que première cause de décès dans le monde. UN يوقظنا اجتماع اليوم على الواقع المتمثل في أن الأمراض غير المعدية تجاوزت الآن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز باعتبارها السبب الأول للوفاة في أنحاء العالم.
    Nous sommes profondément inquiets par les statistiques de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) qui prévoit que les maladies non transmissibles feront 52 millions de morts d'ici à 2030. UN تفزعنا إحصاءات منظمة الصحة العالمية أن الأمراض غير المعدية يتوقع أن تؤثر على 52 مليون شخص بحلول عام 2030.
    En 2010, un rapport de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) a souligné que les maladies non transmissibles avaient causé environ 36,1 millions de décès en 2008. UN أظهر تقرير أصدرته منظمة الصحة عام 2010 أن الأمراض غير المعدية تسببت في 36.1 مليون حالة وفاة عام 2008.
    Nous entendons engager nos recherches sur la prévalence des maladies non transmissibles au Rwanda l'an prochain, mais nous savons d'ores et déjà que les maladies non transmissibles représentent quelque 25 % du fardeau global des maladies dans notre pays. UN وإننا نعتزم البدء بالبحث في مدى انتشار الأمراض غير المعدية في رواندا في السنة المقبلة، لكننا نعلم تماما أن الأمراض غير المعدية يمكن أن تشكل نحو 25 في المائة من أعباء الأمراض في البلد.
    En 1973, un groupe d'experts de l'Organisation mondiale de la Santé s'est rendu en Thaïlande et nous a avertis que les maladies non transmissibles seraient bientôt la première cause de décès dans notre pays. UN في عام 1973، زار فريق من خبراء منظمة الصحة العالمية تايلند وحذرونا من أن الأمراض غير المعدية ستصبح قريباً قاتلنا الأول.
    Nous sommes tous convenus que les maladies non transmissibles font peser une grande menace, en particulier sur les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN وقد اتفقنا جميعا على أن الأمراض غير المعدية تشكل تهديدا كبيرا، لا سيما للبلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Un constat tout aussi courant est que les maladies non transmissibles s'inscrivent dans les modes de vie actuels. UN والشائع أيضاً حقيقة أن الأمراض غير المعدية جزء من أسلوب حياتنا اليوم.
    Le Comité a appris aussi avec la plus grande inquiétude que les maladies liées à la malnutrition constituent les principales causes de mortalité au Mexique. UN ويثير جزع اللجنة أيضاً أن تعلم أن الأمراض المرتبطة بسوء التغذية تمثل الأسباب الرئيسية للوفيات في المكسيك.
    On notera que les maladies qui se déclarent plus de trois mois après l'arrivée du sujet sur le territoire du pays d'accueil ne justifient pas l'éloignement. UN ويجدر بالملاحظة أن الأمراض التي تحدث بعد فترة ثلاثة أشهر من تاريخ وصول الفرد إلى إقليم الدولة المضيفة قد لا تبرر الطرد.
    Chacun sait que les maladies se propagent au-delà des frontières et que toute initiative de lutte contre celles-ci doit se faire en coopération avec les différents pays. UN ومن المسلم به أن الأمراض تنتشر عبر الحدود وأن أي جهد لمكافحة المرض يجب أن يشمل التعاون بين البلدان.
    Nous notons avec une profonde préoccupation que les maladies non transmissibles sont devenues une épidémie de proportions redoutables qui sape les perspectives de développement durable des États membres. UN 64 - ونلاحظ مع بالغ القلق أن الأمراض غير المعدية قد أصبحت وباء ذا أبعاد عسيرة تقوض التنمية المستدامة في الدول الأعضاء.
    À noter que les maladies infectieuses et parasitaires, deuxième cause de décès en 1979, sont tombées au cinquième rang en 2002. UN ويلاحظ أيضاً أن الأمراض المعدية والطفيلية، السبب الثاني للوفاة في عام 1979، احتلت المركز الخامس في عام 2002.
    Le premier c'est que les maladies des pays pauvres sont parfaitement évitables et peuvent être prévenues. UN الحقيقة الأولى هي أن الأمراض التي تعصف بالبلدان الفقيرة يمكن تفاديها كليا، ويمكن تلافيها.
    Il est établi que les maladies infectieuses et les conditions de vie sont étroitement liées. UN ومن الحقائق أن الأمراض المعدية والأحوال المعيشية مترابطة ارتباطا وثيقا.
    Nous sommes convaincus que les maladies non transmissibles exigent aujourd'hui une plus grande attention de la part de la communauté internationale. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن الأمراض غير المعدية تتطلب أكبر الاهتمام من المجتمع الدولي في الوقت الحالي.
    Bien que les maladies non contagieuses ne fassent pas actuellement partie des indicateurs utilisés pour mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des OMD, elles ont sans aucun doute un impact négatif. UN ومع أن الأمراض غير المعدية غير مدرجة حاليا في مؤشرات تقييم التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإنها بلا شك تترك آثارا سلبية.
    Les experts reconnaissent de plus en plus que les maladies infectieuses sont le plus grand obstacle au développement de l'Afrique et compromettent sérieusement les efforts déployés en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويتفق الخبراء بصورة متزايدة على أن الأمراض المعدية أكثر العوامل السلبية بالنسبة لتنمية أفريقيا وتعرقل بشكل خطير الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Si la situation en ce qui concerne les maladies évitables par la vaccination était bien maîtrisée, la prévalence des maladies transmises par véhicules et par vecteurs est toujours élevée, et la morbidité et la mortalité dues à des maladies chroniques non contagieuses comme le diabète sucré et l'hypertension sont en progression. UN ففي حين أن الأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات أصبحت تحت السيطرة، وإن معدلات وانتشار الإصابات بالأمراض التي تحمل بناقل لا تزال مرتفعة، كما أن معدلات الأمراض والوفيات جراء الأمراض المزمنة غير المعدية مثل البول السكري وارتفاع ضغط الدم آخذة في الازدياد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد