Cela signifie que les fonds expirés n'avaient pas encore été réaffectés à d'autres programmes ou aux ressources générales, ni remboursés aux donateurs. | UN | وهذا يعني أن الأموال التي انتهى موعدها لم تكن قد بُرمِجت ثانية أو نُقِلت إلى الموارد العادية أو رُدت للجهات المانحة. |
De quelle façon le système de renseignement financier s'assure-t-il que les fonds reçus par des associations ne sont pas détournés de leur utilisation déclarée au profit d'activités terroristes? | UN | كيف يضمن نظام التتبع المالي أن الأموال التي تتلقاها الجمعيات لا تُحَول عن أغراضها المعلنة إلى أنشطة إرهابية؟ |
Comment le système de renseignement financier s'assure-t-il que les fonds reçus par les associations ne sont pas détournés de leur utilisation déclarée au profit d'activités terroristes? | UN | كيف يكفل نظام التعقب المالي أن الأموال التي تتلقاها الرابطات لا يتم تحويلها من أغراضها المعلنة إلى الأنشطة الإرهابية؟ |
Ensuite, une fois établit, à l'occasion d'une infraction, que des fonds sont liés au terrorisme, il faudra, pour les geler, en déterminer le propriétaire. | UN | وفي المرحلة الثانية، بمجرد إثبات أن الأموال التي يشتبه في ارتباطها بالإرهاب مرتبطة بجريمة، يجب تحديد الجهة التي تملك تلك الأموال وذلك من أجل تجميدها. |
11. N'ayant pas accès aux comptes de tous les agents d'exécution, le Comité s'appuie sur les rapports établis par d'autres vérificateurs externes pour pouvoir confirmer que les avances consenties aux agents d'exécution et aux gouvernements nationaux ont bien été affectées aux projets du Programme. | UN | ١١ - ﻷن المجلس لا يطلع على سجلات النفقات لجميع الوكالات المنفذة، فإنه يعتمد على تقارير مراجعة الحسابات لمراجعي حسابات آخرين للتأكد من أن اﻷموال التي قدمتها الوكالات المنفذة والحكومات الوطنية قد أنفقت بشكل سليم على المشاريع التي يضطلع بها البرنامج. |
De quelle manière le système de surveillance financier s'assure-t-il que les fonds reçus par des associations ne sont pas détournés de leurs objectifs déclarés vers des activités terroristes? | UN | كيف يتثبت نظام تتبع الأموال من أن الأموال التي تتلقاها الرابطات لا تحول عن أغراضها المعلنة إلى الأنشطة الإرهابية؟ |
Un grand nombre de participants a souligné que les fonds provenant de ces sources nouvelles devraient être ajoutés aux volumes d'aide et aux engagements actuels et ne pas être considérés comme un substitut. | UN | وشدد عدد كبير من المشاركين على أن الأموال التي توفرها المصادر المبتكرة ينبغي أن تكون إضافية إلى حجم المعونة الحالية والتعهدات بها، ولا ينبغي أن تتخذ كبديل عنها. |
La loi stipule également que les fonds confisqués lors de l'arrestation des coupables peuvent être affectés à la rééducation et à la protection des victimes. | UN | وذكرت أن القانون ينص أيضاً على أن الأموال التي تُصادَر من المتجرين تُخَصَّص لإعادة تأهيل الضحايا وحمايتهم. |
Malheureusement, le groupe de réflexion a décidé de suspendre ses travaux en 1995, estimant que les fonds que le Conseil pouvait mettre à sa disposition étaient insuffisants. | UN | ولسوء الحظ فإن هذه الهيئة من المفكرين قررت إنهاء أعمالها في عام ١٩٩٥ حيث وجدت أن الأموال التي يوفرها المجلس لأنشطتها غير كافية. |
L'interdépendance économique montre que les fonds fournis par les banques internationales sont nécessaires pour alimenter la croissance des pays en développement, mais les conditions de prêt ne doivent pas compromettre leurs perspectives de croissance économique. | UN | ويبين التكافل الاقتصادي أن الأموال التي تقدمها البنوك الدولية لازمة لتغذية النمو في البلدان النامية، ولكن لا ينبغي لشروط القروض أن تعرض للخطر آفاق النمو الاقتصادي. |
Nous devons prouver que les fonds dépensés pour lutter contre le sida produisent effectivement des résultats : moins de personnes infectées par le VIH et un plus grand nombre de personnes qui ont accès au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement dont elles ont besoin. | UN | وعلينا أن نبين أن الأموال التي أنفقت على مكافحة الإيدز تحقق نتائج حقيقية: أي تخفيض عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وزيادة عدد الحاصلين على العلاج والرعاية والدعم الذي يحتاجونه. |
Dans le cas de l'assistant aux finances du Tribunal pénal international pour le Rwanda qui a reçu des commissions d'avocats de la défense, elle est stupéfaite d'apprendre que l'intéressé n'a pas été poursuivi parce qu'il a prétendu, sans apporter de preuve, que les fonds reçus étaient des prêts qu'il remboursait. | UN | وفيما يتعلق بالمساعد المالي بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا الذي حصل على رشاوى من أفرقة الدفاع، قال إنه فزع لما علمه من أن التهم الموجهة إلى ذلك الموظف قد أسقطت استنادا إلى ما ادعاه دون دليل من أن الأموال التي حصل عليها من أفراد في أفرقة الدفاع كانت قروضا قام بتسديدها. |
Comment le système de contrôle des transactions financières permet-il de s'assurer que les fonds reçus par les associations ne sont pas détournés de leur objectif indiqué au profit d'activités terroristes? | UN | :: كيف يتيح نظام مراقبة المعاملات المالية التأكد من أن الأموال التي تتلقاها الجمعيات لا يجري تحويلها عن أهدافها المعلنة لصالح أنشطة إرهابية؟ |
Veuillez expliquer comment le système de suivi financier garantit que les fonds remis aux associations caritatives ou autres entités similaires ne sont pas détournés de leur emploi déclaré, par exemple, vers des activités terroristes. | UN | □ رجاء توضيح الكيفية التي يكفل بها نظام الرقابة المالية أن الأموال التي تحصل عليها الجمعيات الخيرية والجمعيات المماثلة لها لا تحول لخدمة أغراض غير الغرض المعلن لتلك الجمعيات، كالأنشطة الإرهابية. |
Comment le système de contrôle financier permet-il de s'assurer que les fonds reçus par les organismes de bienfaisance et les associations semblables ne sont pas détournés de l'objectif avoué de ces associations à des fins terroristes? | UN | كيف يكفل نظام تتبع المعاملات المالية أن الأموال التي تتلقاها الجمعيات الخيرية والجمعيات المشابهة لا يجري تحويلها من الغرض المعلن للجمعيات إلى الأنشطة الإرهابية؟ |
- Quelles dispositions permettent de s'assurer que les fonds reçus par des associations à des fins données ne servent pas à financer des activités terroriste? | UN | - ما هي الترتيبات التي تسمح بالتأكد من أن الأموال التي تتلقاها جمعيات لأغراض معيّنة لن تستخدم لتمويل أنشطة إرهابية؟ |
Veuillez indiquer comment le système de contrôle financier mis en place permet de garantir que les fonds reçus par les organisations de bienfaisance et organisations similaires sont effectivement utilisés aux fins indiquées par ces organisations, et non détournés pour financer des activités terroristes. | UN | الرجاء وصف الطرق التي يتبعها نظام التعقب المالي للتحقق من أن الأموال التي تتلقاها المنظمات الخيرية والمنظمات المماثلة، لا تحوّل عن أهدافها المعلنة لتستخدم في أنشطة إرهابية. |
Quelles mesures de contrôle préventif et de surveillance l'Afrique du Sud a-t-elle mises en place pour assurer que les fonds destinés à financer le terrorisme ne soient pas transférés par le biais d'organisations caritatives, religieuses ou culturelles? | UN | ما هي الضوابط الوقائية والتدابير الإشرافية التي اتخذتها جنوب أفريقيا للتأكد من أن الأموال التي يعتزم استخدامها في تمويل الإرهاب لا تحول عن طريق المنظمات الخيرية أو الدينية أو الثقافية؟ |
Le Gouvernement des ÉtatsUnis a fermé le bureau d'Al Barakaat sans même produire publiquement le moindre élément de preuve établissant que des fonds envoyés en Somalie par le canal du système de transferts financiers servaient à soutenir AlQaida. | UN | وقد توقفت البركات عن النشاط بقرار من حكومة الولايات المتحدة رغم أن الحكومة لم تقدم أي دليل يُثبت أن الأموال التي كانت تُبعث إلى الصومال عن طريق نظام التحويلات المالية استُخدمت لدعم تنظيم القاعدة. |
Il convient de relever que des fonds reçus au cours des années précédentes étaient encore en suspens et qu'une partie des fonds reçus au cours du présent exercice biennal pourraient être affectés à des activités qui auront lieu au cours des prochaines années. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الأموال التي وردت في السنوات السابقة كانت لا تزال تخضع لاتفاق ساري المفعول وأن أجزاء من الأموال التي وردت لفترة السنتين الحالية قد تكون لأنشطة السنة المقبلة. |
21. AWC mentionne aussi que des fonds alloués au financement des questions liées à la violence sont fondés sur des projets et sont insuffisants. | UN | 21- وأشار المركز المستقل للمرأة أيضاً إلى أن الأموال التي ترصدها الدولة لمسائل العنف المنزلي هي أموال مخصصة لمشاريع محددة وقليلة. |
16. Le Comité n'a pas accès aux comptes de tous les agents d'exécution. Il doit donc s'appuyer sur les rapports de révision établis par d'autres vérificateurs externes pour pouvoir confirmer que les avances consenties aux agents d'exécution et aux gouvernements nationaux ont bien été affectées à des projets du PNUCID. | UN | النفقات البرنامجية التي تحملتها الوكالات المنفذة ١٦ - لا يطلع المجلس على سجلات النفقات لجميع الوكالات المنفذة؛ ولذلك فإنه مضطر إلى الاعتماد على شهادات مراجعة الحسابات لمراجعي حسابات آخرين للتأكد من أن اﻷموال التي قدمت إلى الوكالات المنفذة والحكومات الوطنية قد أنفقت على النحو السليم على مشاريع البرامج. |