ويكيبيديا

    "أن الأمين التنفيذي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le Secrétaire exécutif
        
    • le nouveau Secrétaire exécutif
        
    Le Secrétaire général y indique que le Secrétaire exécutif de la CEA est le maître d'ouvrage et sera à ce titre responsable de la gestion globale du projet. UN ويشير الأمين العام إلى أن الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا هو مالك المشروع، ولذا فإنه مسؤول عن الإدارة العامة للمشروع.
    9. Note que le Secrétaire exécutif peut demander la tenue d'une session extraordinaire de la Conférence des Parties s'il rencontre des difficultés budgétaires imprévues; UN 9- يلاحظ أن الأمين التنفيذي قد يطلب عقد دورة استثنائية لمؤتمر الأطراف إذا واجه صعوبات غير متوقعة تتعلق بالميزانية؛
    Bien que le Secrétaire exécutif ait fait tout son possible pour percevoir ces arriérés, il semble que certains d'entre eux ne seront pas réglés avant longtemps. UN ورغم أن الأمين التنفيذي يبذل كل ما في وسعه من جهد لجمع هذه الاشتراكات غير المُسددة، هناك بعض المؤشرات التي تدل على أن بعض هذه المبالغ قد يبقى دون تسديد لفترة طويلة.
    Le paragraphe 13 de l'article V souligne que le Secrétaire exécutif et les membres de son personnel sont des fonctionnaires internationaux au service de tous les États parties au Traité et que les États parties devraient respecter pleinement les responsabilités dont ils ont été investis. UN المادة الخامسة -13 تشدد على أن الأمين التنفيذي وموظفيه هم موظفون دوليون من جميع الدول الأطراف في المعاهدة، وأنه ينبغي للأطـراف أن تحترم المسؤوليات المنوطـة بهم احتراماً كاملاً.
    Le Comité consultatif note qu'au début de 2006 le nouveau Secrétaire exécutif de la CEA a réalisé une étude d'ensemble de la Commission en vue de la repositionner pour qu'elle réponde mieux aux défis que doit relever l'Afrique. UN 3 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمين التنفيذي الجديد للجنة الاقتصادية لأفريقيا أجرى استعراضا شاملا في مطلع عام 2006 هدفه إعادة تنظيم المنظمة بحيث تتصدى بطريقة أفضل للمشكلات التي تواجه أفريقيا.
    Le Comité mixte a également recommandé que l'Organisation internationale pour les migrations soit affiliée à la Caisse. Le Président du Comité mixte note que le Secrétaire exécutif de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) a confirmé que les pratiques de l'OIM étaient conformes au régime commun des Nations Unies. UN كما أوصـى المجلس بالموافقة على دخول المنظمة الدولية للهجرة في عضوية صندوق المعاشات التقاعدية ولاحظ رئيس صندوق المعاشات التقاعدية أن الأمين التنفيذي للجنة الخدمة المدنية الدولية قد أكـد أن ممارسات المنظمة الدولية للهجرة متماشية مع ممارسات النظام الموحـَّـد للأمم المتحـدة.
    Le Bureau des services de contrôle interne a noté, au cours de son inspection, que le Secrétaire exécutif de la CEPALC et le Contrôleur étaient en train d'examiner les procédures de réévaluation des coûts afin de les ajuster aux objets précis de dépense. UN 17 - ولاحظ المكتب أن الأمين التنفيذي للجنة ومراقب الحسابات، أثناء عملية التفتيش، منشغلان في فحص الإجراءات المتبعة في إعادة تقدير التكاليف، بغية تعديل هذه الإجراءات بالنسبة إلى بعض وجوه الإنفاق.
    Il convient de noter que le Secrétaire exécutif entend poursuivre les négociations pour obtenir de l'ONU qu'elle reverse une proportion accrue du prélèvement de 13 % opéré au titre de l'appui aux programmes, afin de recruter du personnel supplémentaire pour les services financiers et administratifs, notamment ceux touchant la logistique et l'organisation des conférences et des réunions. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأمين التنفيذي يعتزم مواصلة التفاوض من أجل زيادة نسبة الموارد عن 13 في المائة من إيرادات دعم البرامج في الأمم المتحدة، وذلك بغية توفير موظفين إضافيين للخدمات المالية والإدارية بما فيها الخدمات المتعلقة باللوجستيات وتنظيم المؤتمرات والاجتماعات.
    7. Le Conseil a noté que le Secrétaire exécutif de la Convention avait soulevé avec l'Administrateur du FEM la question de la modification de l'Instrument du FEM afin de tenir compte de la désignation du FEM comme mécanisme financier de la Convention, et du Mémorandum d'accord conclu entre la Convention et le FEM. UN 7- ولاحظ المجلس أن الأمين التنفيذي للاتفاقية قد أثار مع كبير الموظفين التنفيذيين في المرفق مسألة تعديل الصك المنشئ لمرفق البيئة العالمية كي يعكس تعيين المرفق كآلية مالية للاتفاقية، ومذكرة التفاهم بين الاتفاقية والمرفق.
    Le Comité est heureux de constater que le Secrétaire exécutif de la Commission s'est empressé de donner suite à sa recommandation tendant à ce que la Commission d'indemnisation procède sans plus tarder, éventuellement avec le Bureau des services de contrôle interne, à des inspections régulières des montants versés aux requérants. UN 62 - ويسر المجلس أن يلاحظ أن الأمين التنفيذي للجنة قد سارع إلى العمل بناء على توصيته الخاصة بإجراء عمليات مراقبة ميدانية منتظمة للمبالغ المدفوعة لأصحاب المطالبات دون مزيد من الإبطاء، ومن الممكن إجراء هذه العمليات بصفة مشتركة بين لجنة التعويضات ومكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    82. L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau des ressources et des affaires extérieures a félicité le Fonds au nom de l'Administrateur pour les résultats obtenus et a indiqué que le Secrétaire exécutif avait été nommé Directeur du bureau du PNUD à Copenhague. UN 82 - وأعرب المدير المساعد ومدير مكتب الموارد والشؤون الخارجية، باسم مدير البرنامج، عن تقديره لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على ما حققه من إنجازات، وأشار إلى أن الأمين التنفيذي سيلتحق بالمكتب الشمالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوبنهاغن بوصفه مديرا.
    c) Le SBI a noté que le Secrétaire exécutif tiendrait compte des vues exprimées par les Parties durant la session dans l'élaboration de l'ordre du jour provisoire de la cinquième session de la Conférence des Parties, conformément à l'article 9 du projet de règlement intérieur en application; UN (ج) ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الأمين التنفيذي سيضع في اعتباره ما تبديه الأطراف من آراء في الدورة لدى إعداد جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف، وفقاً للمادة 9 من مشروع النظام الداخلي التي يجري تطبيقها؛
    c) Le SBI a noté que le Secrétaire exécutif tiendrait compte des avis exprimés par les Parties à sa douzième session pour établir l'ordre du jour provisoire de la sixième session de la Conférence des Parties, conformément à l'article 9 du projet de règlement intérieur qui était appliqué; UN (ج) لاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الأمين التنفيذي سيأخذ في اعتباره الآراء التي أعربت عنها الأطراف في دورتها الثانية عشرة عند قيامه بإعداد جدول الأعمال المؤقت للدورة السادسة لمؤتمر الأطراف، وفقاً للمادة 9 من مشروع النظام الداخلي المطبق؛
    4. La Recommandation no 9 énonce que < < le Secrétaire exécutif devrait, en priorité, proposer des procédures révisées pour la participation des organisations non gouvernementales aux travaux de la Conférence des Parties et à d'autres activités, et notamment des critères de sélection précis ainsi qu'un mécanisme permettant d'assurer une répartition équilibrée des participants des différentes régions > > . UN 4- وجاء في التوصية رقم 9 الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة أن الأمين التنفيذي ينبغي أن يقترح على سبيل الأولوية " إجراءات منقحة لمشاركة المنظمات غير الحكومية في مؤتمر الأطراف والأنشطة الأخرى، بما في ذلك معايير واضحة وآلية لضمان التوازن بين المشاركين من مختلف المناطق " ().
    44. L'Organe a noté que, comme indiqué dans la proposition du Secrétaire exécutif contenue dans le document FCCC/SBI/2001/4, le nouveau Secrétaire exécutif disposerait d'une certaine marge de manœuvre pour exécuter le budgetprogramme. UN 44- ولاحظت الهيئة، كما هو مذكور في الاقتراح المقدم من الأمين التنفيذي والوارد في الوثيقة FCCC/SBI/2001/4، أن الأمين التنفيذي المقبل سيتمتع بمرونة إدارية في تنفيذ الميزانية البرنامجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد