ويكيبيديا

    "أن الإدارة العامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que l'administration publique
        
    • que la Direction générale
        
    • que des administrations publiques
        
    • que la fonction publique
        
    • une administration publique
        
    :: Étant donné que l'administration publique doit être modernisée en permanence, comment les caractéristiques de la crise actuelle peuvent-elles contribuer à accélérer le changement? UN :: بالنظر إلى أن الإدارة العامة تحتاج إلى التحديث بصورة مستمرة، كيف يمكن لسياق الأزمة الحالية أن يفيد كعامل معجِّل بالتغيير؟
    Toutefois, ils ont expliqué que l'administration publique était un gros employeur pour les Mélanésiens. UN وبالرغم من ذلك ذكرا أن من المعروف أن الإدارة العامة تعتبر مصدرا رئيسيا للعمالة بالنسبة للميلانزيين.
    Les initiatives évoquées plus haut confirment cette tendance et démontrent que l'administration publique est tout à fait concernée par ces changements et qu'elle traverse une phase d'évolution. UN والمبادرات المذكورة أعلاه تثبت هذا الاتجاه وتبين أن الإدارة العامة هي بالفعل جزء من هذا التغيير وأنها تشهد حاليا عملية تطور.
    ii) La loi sur le contrôle, l'utilisation et l'application de radio-isotopes et de rayonnements ionisants qui prévoit que la Direction générale de l'énergie du Ministère de l'énergie et des mines est l'autorité compétente pour contrôler tout ce qui concerne les substances radioactives et l'énergie nucléaire. UN ' 2` ينص القانون المتعلق بمراقبة النظائر المشعة والإشعاعات المؤينة واستخدامها وتطبيقاتها على أن الإدارة العامة للطاقة التابعة لوزارة الطاقة والمعادن هي الهيئة المسؤولة عن مراقبة جميع المسائل المتعلقة بالمواد المشعة والطاقة النووية.
    Il convient de signaler que la Direction générale de l'enseignement autochtone promeut et renforce l'image de la femme autochtone âgée ou sage dans les communautés, considérant que pour la formation des enfants il est important de préserver la culture ancestrale, mise en avant dans les programmes École Vivante I et II. UN ومن الجدير بالذكر أن الإدارة العامة للتعليم المدرسي للشعوب الأصلية تعمل الآن على تعزيز وتقوية مرجعية نساء الشعوب الأصلية المسنّات و/أو الحكيمات في المجتمعات المحلية، بالنظر إلى أهميتها في تدريب الأطفال على الحفاظ على ثقافة أسلافهم.
    Insistant également sur le rôle déterminant que des administrations publiques efficientes, respectueuses du principe de responsabilité, efficaces et transparentes ont à jouer dans la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, UN وإذ تشدد أيضا على أن الإدارة العامة لما تتسم بالكفاءة والخضوع للمساءلة والفعالية والشفافية يكون لها دور رئيسي في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    S'il est vrai que la fonction publique peut différer d'un pays à l'autre, il existe un ensemble de problèmes communs. UN وفــي حين أن اﻹدارة العامة قد يكون لها خصائص قطريــة متمايزة، فهناك مجموعة مشتركة مـــن التحديات.
    une administration publique efficace est un grand atout pour tous les pays, notamment ceux en voie de développement. UN ذلك أن اﻹدارة العامة الفعالة هي رصيد ثمين ﻷي بلد، لا سيما البلد الذي يسير على درب التنمية.
    À cette prise de conscience vient s'ajouter le fait toujours mieux reconnu que l'administration publique ne se résume pas à un ensemble d'équilibres budgétaires ou macroéconomiques et encore moins à une politique de réduction d'effectifs et de compression des coûts. UN ويرافق هذا الوعي أيضا إدراك متنام مفاده أن الإدارة العامة لا تقتصر على التوازنات على صعيد المالية أو الاقتصاد الكلي ولا على تقليص الحجم أو التكاليف.
    Une autre cause d'exclusion était le caractère privé des registres de bénéficiaires, ceux-ci étant une source majeure de corruption, Mme Oyhanarte a ajouté que l'administration publique devrait établir des registres publics des programmes de protection sociale afin d'accroître la responsabilisation. UN ويتمثل مصدر آخر للاستبعاد في سرية قوائم المستفيدين، وهو ما يشكل مصدرا هاما للفساد. وأضافت السيدة أويهانارتي أن الإدارة العامة ينبغي أن تنشئ سجلات عامة لبرامج الحماية الاجتماعية لزيادة إمكانية المساءلة.
    D'autres encore affirment que l'administration publique est l'application de théories et procédures managériales, politiques et juridiques pour accomplir les mandats législatifs, exécutifs et judiciaires qui permettent à l'État de remplir son rôle de contrôle et de service public. UN 20 - وتؤكد أطراف أخرى أن الإدارة العامة تتمثل في استخدام النظريات والأجهزة الإدارية والسياسية والقانونية للاضطلاع بمهام تشريعية وتنفيذية وقضائية من أجل تحديد المهام الحكومية على مستوى التنظيم القانوني والخدمات.
    Quels que soient les progrès qui seront accomplis au cours des 10 mois restants de la Mission, il est clair que l'administration publique du Timor-Leste continuera d'avoir besoin d'un appui pendant un certain temps dans plusieurs domaines, notamment les finances, la justice, l'administration interne, l'infrastructure, le Parlement national et le Cabinet du Président. UN 19 - وبصرف النظر عن التقدم المحرز في الأشهر الثمانية الباقية من عمر البعثة، فإنه من الواضح أن الإدارة العامة لتيمور - ليشتي ستظل في حاجة إلى دعم لبعض الوقت في عدد من المجالات، منها المالية والعدل والإدارة الداخلية والهياكل الأساسية والبرلمان الوطني ومكتب الرئيس.
    Le Comité a également noté que l'administration publique demeure l'instrument le plus immédiat dont disposent les États pour atteindre les objectifs du Millénaire et que, malgré cela, la question n'occupe pas une place de premier plan dans le rôle que de nombreux États lui accordent. UN 23 - ولاحظت اللجنة أيضا أن الإدارة العامة تظل أكثر الأدوات المباشرة يسـرا للدول من أجـل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأن هذه القضية مع ذلك لا تشغل حيزا بارزا في الدور الذي تسنده العديد من الدول لإداراتها العامة.
    S'agissant du rapport sur l'administration publique et le développement, M. Benmellouk note que l'administration publique est indispensable pour réaliser les objectifs de développement des pays en développement. Le Groupe des 77 et la Chine se félicitent du rapport du Secrétaire général de l'Organisation mondiale du tourisme sur l'écotourisme (A/58/96) et souscrit aux recommandations qu'il contient. UN وفي معرض إشارته إلى تقرير الأمين العام بشأن الإدارة العامة والتنمية لاحظ أن الإدارة العامة أمر حيوي لبلوغ الأهداف الإنمائية للبلدان النامية وأعرب عن ترحيب مجموعة الـ 77 والصين بتقرير الأمين العام للمنظمة العالمية للسياحة بشأن السياحة البيئية (A/58/96) وأيد التوصيات الواردة فيه.
    Comme indiqué au paragraphe 17 du rapport, ce gouvernement comprend le Conseil des ministres, tandis que l'administration publique se compose de 10 ministères (administration interne; santé; justice; finances; affaires économiques et développement; affaires étrangères et coopération; eau et travaux publics; communications et transports; éducation culture et jeunesse; agriculture et pêches). UN وكما هو مذكور في الفقرة 17من التقرير، تتألف الحكومة الانتقالية الثانية من مجلس الوزراء، في حين أن الإدارة العامة لتيمور الشرقية تضم 10 وزارات (الإدارة الداخلية؛ والصحة؛ والعدل؛ والمالية؛ والشؤون الاقتصادية والتنمية؛ والشؤون الخارجية والتعاون؛ والمياه والأشغال العامة؛ والاتصالات والنقل؛ والتربية والثقافة والشباب؛ والزراعة ومصائد الأسماك).
    Cette situation se reflète dans les données publiées par l'INAMU (2002), qui ont confirmé que la Direction générale du Registre civil a rejeté 73 listes de 11 partis politiques (10 au plan national et 1 au plan provincial) comme ne respectant pas le contingent de 40 % de participation féminine. Tableau 5 UN 261 - وتنعكس هذه الحالة في البيانات التي قدمها المعهد الوطني للمرأة (2002). وتؤكد هذه البيانات أن الإدارة العامة للسجل المدني اتخذت 73 قرارا بإنذار 11 حزبا سياسيا (10 على الصعيد الوطني و1 في إحدى المقاطعات) لعدم الالتزام بالحصة الدنيا للمشاركة النسائية وقدرها 40 في المائة.
    Il est dit dans le rapport que la Direction générale des ethnies du Ministère de l'intérieur et de la justice exerce ses fonctions pour que les femmes noires soient traitées sur un pied d'égalité (p. 32). UN 25 - يذكر التقرير أن " الإدارة العامة للطوائف الإثنية التابعة لوزارة الداخلية والعدل، تنفذ مهامها (...) لضمان الاعتراف بالنساء السود في ظل مساواة حقيقية " (الصفحة 37).
    Le Ministère de l'intérieur a fait savoir que la Direction générale de la Police nationale du Pérou avait entrepris de diffuser et publier la résolution 1929 (2010) du Conseil de sécurité, afin que les instances compétentes prennent connaissance de ses dispositions et puissent prendre les mesures qui s'imposent pour assurer sa mise en œuvre effective. UN وفي هذا الخصوص، أبلغت وزارة الداخلية أن الإدارة العامة للشرطة الوطنية في بيرو شرعت بتعميم قرار مجلس الأمن 1929 (2010) ونشره بغية إطلاع السلطات المختصة على مضمونه وتمكينها من اتخاذ ما يترتب على القرار المذكور من إجراءات ضمانا لفعالية تنفيذه.
    Insistant également sur le rôle déterminant que des administrations publiques efficientes, respectueuses du principe de responsabilité, efficaces et transparentes ont à jouer dans la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, UN وإذ تشدد أيضا على أن الإدارة العامة لما تتسم بالكفاءة والخضوع للمساءلة والفعالية والشفافية يكون لها دور رئيسي في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    En matière d'orientation, je crois que la fonction publique coréenne devrait se fixer pour objectif la mondialisation et se préparer à faire face aux tâches futures. UN وفيما يتعلق بالاتجاه، أعتقد أن اﻹدارة العامة الكوريـة ينبغـي أن تتوخى العولمة كهدف لها وأن تستعد للتحديات التــي تنتظرها.
    M. Insanally (Guyana) (interprétation de l'anglais) : Nous sommes tous conscients désormais qu'une administration publique efficace et efficiente est un facteur clef dans la promotion du développement. UN السيد إنسانالي )غيانا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أصبحنا ندرك جميعا أن اﻹدارة العامة الفعالة والكفؤة هي عنصر أساسي في تعزيز التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد