ويكيبيديا

    "أن الإنسان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que l'homme
        
    • que l'être humain
        
    • que la personne humaine
        
    • que les êtres humains
        
    • de l'être humain
        
    • qu'un homme
        
    Parce qu'en fait, dans la marche du monde, l'on a oublié que l'homme devait être au centre de toutes les préoccupations. UN لقد نسينا أن الإنسان يجب أن يكون محور كل شواغلنا.
    L'histoire nous enseigne que l'homme n'a pu se procurer les clefs du progrès que lorsqu'il a commencé à mettre en valeur ses ressources et ses capacités. UN يعلمنا التاريخ أن الإنسان لم يستطع أن يتملك مفاتيح التقدم، إلا عندما بدأ في تنمية موارده وقدراته.
    La Constitution du Kazakhstan dispose que l'homme, sa vie, ses droits et libertés sont les valeurs suprêmes de l'État. UN وينص دستور كازاخستان على أن الإنسان وحياته وحقوقه وحرياته يمثلون القيم العليا للدولة.
    Il faut partir du principe que l'être humain peut et doit cesser d'avoir les comportements irresponsables et dangereux plutôt que de se contenter d'accepter de tels comportements comme s'ils étaient inévitables ou irréversibles. UN يجب أن تكون نقطة الانطلاق المقولة التي مفادها أن الإنسان يستطيع، وينبغي له، أن يغير سلوكه غير المسؤول والخطير بدلا من قبول هذا السلوك ببساطة كما لو كان أمراً ثابتاً لا مفر منه.
    Force est de constater que l'être humain n'est toujours pas au centre du développement social. UN فعلينا أن نلاحظ أن الإنسان لم يشغل بعد مركز التنمية الاجتماعية.
    Du coup, les conférences et les sommets se sont succédés à un rythme soutenu, sanctionnés par des déclarations et des programmes d'action comme si la communauté internationale, réalisant qu'elle avait, de manière éhontée, négligé que la personne humaine devait être au centre de ses préoccupations, avait voulu rattraper le terrain perdu. UN وفجأة، تتالت المؤتمرات ومؤتمرات القمة بوتيرة ثابتة، مع ما يصحبها من إعلانات وبرامج عمل، كما لو كان المجتمع الدولي قد أدرك أنه كان قد نسي على نحو مخجل أن اﻹنسان يجـب أن يـكون في صميم اهتماماته وكما لو أنه يسعى إلى تعويض ما فاته.
    Notant que la personne humaine est le sujet même du développement et que toute politique de développement devrait, par conséquent, faire de l'être humain le principal protagoniste et le principal bénéficiaire du développement, UN وإذ تشير إلى أن اﻹنسان هو محور التنمية، وأنه ينبغي من ثم أن تجعل سياسة التنمية من اﻹنسان المشارك الرئيسي في التنمية والمستفيد الرئيسي منها،
    Chez certains peuples, on croit que les êtres humains naissent naturellement bisexuels. UN وتعتقد بعض الشعوب أن الإنسان عندما يولد يكون بطبيعته ثنائي الصفات الجنسية.
    Jusqu'à présent, les êtres humains ont été prisonniers des forces du capitalisme du développement, qui affirme que l'homme est le maître absolu de la planète. UN ولا يزال بنو البشر حتى الآن أسرى لرأسمالية التنمية، التي ترى أن الإنسان هو المالك الوحيد للكوكب.
    Ou est-ce que l'homme entre dans une nouvelle ère de l'évolution ? Open Subtitles أم أن الإنسان يدخل مرحلة جديدة من التطور؟
    Les experts disent que l'homme y aura établi 1 2 colonies avant 1964. Open Subtitles بحلول 1964، يقول الخبراء أن الإنسان سيكون قد أسّس 12 مستعمرة على القمر،
    J'ai toujours dit que l'homme a besoin de plus de sang animal. Open Subtitles لطالما قلت أن الإنسان بحاجة للمزيد من دماء الحيوان
    On dit que l'homme n'utilise que 10 % de son cerveau. Open Subtitles يقولون أن الإنسان يستخدم فقط عُشر طاقته العقلية
    Crois-tu que l'homme place cette nourriture là par bonté de cœur? Open Subtitles أتظن أن الإنسان وضع الطعام فى الخارج هناك بدافع طيبة القلب؟
    Notant que l'être humain est le sujet central du développement et que toute politique de développement devrait donc le considérer comme le principal participant et le principal bénéficiaire, UN وإذ تلاحظ أن الإنسان هو المقصود الرئيسي بالتنمية، ولذلك فإنه ينبغي لسياسة التنمية أن تجعل من الإنسان المشارك الأساسي في التنمية والمستفيد الرئيسي منها،
    La Déclaration sur le droit au développement reconnaît que l'être humain est le principal acteur et bénéficiaire du développement. UN ومن المسلَّم به في إعلان الحق في التنمية أن الإنسان هو المشارك الرئيسي في التنمية وهو المستفيد الرئيسي منها.
    Notant que l'être humain est le sujet central du développement et que, dans les politiques de développement, il doit donc être considéré comme le principal acteur et bénéficiaire du développement, UN وإذ تلاحظ أن الإنسان هو المقصود الرئيسي بالتنمية، ولذلك فإنه ينبغي لسياسة التنمية أن تجعل من الإنسان المشارك الأساسي في التنمية والمستفيد الرئيسي منها،
    L'oratrice réaffirme l'importance que le Burkina Faso accorde aux droits de l'enfant et à l'application de la Convention, eu égard au fait que l'être humain est l'objectif central de la politique de développement social du pays. UN ختاما، أكدت الأهمية التي توليها بوركينا فاصو لحقوق الطفل ولتنفيذ الاتفاقية، مع وضع في الاعتبار أن الإنسان هو محور سياسات التنمية الاجتماعية للبلد.
    Le Saint-Siège ne perd jamais de vue le fait que la personne humaine est au centre du développement et que tout ce qui est accompli à l'Organisation des Nations Unies doit viser à consolider et protéger cette place centrale de la personne humaine. UN ولم يغب أبدا عن ذهن الكرسي الرسولي أن اﻹنسان هو مركز التنمية، وأن كل ما ينجز فـــي اﻷمـــم المتحـــدة يجب أن يرمي إلى توطيد وحمايـــة تلـــك المكانة المركزية لﻹنسان.
    Notant que la personne humaine est le sujet même du développement et que toute politique de développement devrait, par conséquent, faire de l’être humain le principal protagoniste et le principal bénéficiaire du développement, UN وإذ تشير إلى أن اﻹنسان هو محور التنمية، وأن سياسة التنمية يجب، لذلك، أن تجعل من اﻹنسان المشارك الرئيسي في التنمية والمستفيد الرئيسي منها،
    L'Equateur est convaincu que la personne humaine est le principal objet du développement durable et que les schémas de développement et de consommation qui perpétuent l'inégalité non seulement ne sont pas soutenables à long terme, mais encore ne méritent pas que l'on s'efforce de les soutenir. UN وتعتقد اﻹكوادور أن اﻹنسان هو الموضوع اﻷساسي للتنميـــة المستدامة، وأن أنمـــاط التنمية والاستهلاك التي تديم أوجه التفاوت ليست أنماطا مستدامة ولا يجدر اﻹبقاء عليها.
    Conscient que les êtres humains sont à la fois les acteurs et les bénéficiaires du développement, mon pays a élaboré des politiques visant à la réalisation personnelle des citoyens omanais et au développement de leur potentiel. UN وباعتبار أن الإنسان هو محور التنمية وغاياتها، قامت بلادي بوضع سياسات هدفها النهوض بالمواطن العماني وتنمية قدراته.
    Je crois qu'un homme rencontre parfois son destin sur la route qu'il prend justement pour l'éviter. Open Subtitles أعتقد أن الإنسان يقابل مصيرة دوما على الطريق الذي يحاول تجنبه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد