ويكيبيديا

    "أن الاستراتيجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la stratégie
        
    • que cette stratégie
        
    • une stratégie
        
    • que les stratégies
        
    • stratégie d
        
    • stratégie de
        
    • de la stratégie
        
    • que l'objectif stratégique
        
    • la nouvelle stratégie relative
        
    • la stratégie internationale
        
    On nous dit que la stratégie est actuellement assimilée par différents organes, départements et divisions de l'ONU. UN ولقد علمنا أن الاستراتيجية يجري تكييفها داخليا من قبل مختلف أجهزة الأمم المتحدة وإداراتها وشُعبها.
    On a estimé que la stratégie à suivre pour ce sous-programme, y compris le renforcement des partenariats avec le pays hôte, était essentielle. UN ورأى البعض أن الاستراتيجية المتبعة في هذا البرنامج الفرعي وتشمل تعزيز الشراكات مع البلد المضيف، تتسم بأهمية شديدة.
    En revanche, le Comité a constaté que la stratégie n'avait pas fait l'objet d'une analyse coûts-avantages détaillée. UN بيد أن المجلس وجد أن الاستراتيجية لم تخضع ﻷي تحليل تفصيلي للتكلفة والعائد.
    Nous avons fait remarquer que cette stratégie permettra une mise en oeuvre effective et systématique des dispositions. UN وأشرنا إلى أن الاستراتيجية ستكفل تنفيذ التدابير بشكل يتسم بالفعالية والكفاءة والتنظيم.
    Comme pour les jeunes, il est apparu clairement que la stratégie donnait de bons résultats, même en termes d'emploi. UN وكما كان الحال مع الشباب، كان الدليل واضحا على أن الاستراتيجية تؤتي عائدات عالية، بما في ذلك في إطار عملهن.
    Comme pour les jeunes, il est apparu clairement que la stratégie donnait de bons résultats, même en termes d'emploi. UN وكما كان الحال مع الشباب، كان الدليل واضحا على أن الاستراتيجية تؤتي عائدات عالية، بما في ذلك في إطار عملهن.
    Nous pensons que la stratégie est, et demeure, le fondement du programme antiterroriste mondial de l'ONU. UN ونرى أن الاستراتيجية شكلت، ولا زالت تشكل، أساس برنامج الأمم المتحدة العالمي لمكافحة الإرهاب.
    La mission a noté que la stratégie retenue permettrait sans aucun doute de déterminer les besoins financiers du procès. UN ولاحظت البعثة أن الاستراتيجية المختارة لا شك أنها ستحدد الاحتياجات المالية للمحاكمة.
    La mission a noté que la stratégie retenue permettrait sans aucun doute de déterminer les besoins financiers du procès. UN ولاحظت البعثة أن الاستراتيجية المختارة لا شك أنها ستحدد الاحتياجات المالية للمحاكمة.
    La mission a noté que la stratégie retenue permettrait sans aucun doute de déterminer les besoins financiers du procès. UN ولاحظت البعثة أن الاستراتيجية المختارة ستحدد بلا شك الاحتياجات المالية للمحاكمة.
    Nous sommes d'avis que la stratégie d'ensemble facilitera davantage la mise en œuvre rapide du mandat du Tribunal. UN ونرى أن الاستراتيجية العامة ستسهل بدرجة أكبر تنفيذهم السريع لولاية المحكمة.
    Réaffirmant que la stratégie et le plan d'action contiendront des recommandations financières réalistes à mettre en œuvre, UN وإذ تؤكد من جديد أن الاستراتيجية وخطة العمل سوف تتضمنان توصيات مالية معقولة بحيث يتسنى تنفيذها،
    Prenant note également du fait que la stratégie à moyen terme pourra être utilisée pour aider les Parties à formuler leurs demandes au secrétariat, UN وإذ يلاحظ أيضاً أن الاستراتيجية المتوسطة الأجل يمكن أن تستخدم كدليل للأطراف فيما تقدمه إلى الأمانة من طلبات،
    Le représentant a noté que la stratégie danoise concernant la coopération au service du développement faisait actuellement l'objet d'un réexamen. UN وأشار الممثل إلى أن الاستراتيجية الإنمائية الدانمركية في مجال التعاون الإنمائي هي قيد النظر حاليا.
    Le représentant a noté que la stratégie danoise concernant la coopération au service du développement faisait actuellement l'objet d'un réexamen. UN وأشار الممثل إلى أن الاستراتيجية الإنمائية الدانمركية في مجال التعاون الإنمائي هي قيد النظر حاليا.
    Si certains produits ou activités sont éliminés, il faudra veiller à ce que la stratégie demeure viable. UN وإذا استبعدت بعض المدخلات أو الأنشطة، لا بد من التأكد من أن الاستراتيجية ما زالت صالحة للتنفيذ.
    L'obtention d'un taux de rendement positif sur 18 exercices consécutifs montre que la stratégie adoptée à long terme respecte les quatre critères fixés : sécurité, rentabilité, liquidité et convertibilité. UN فالحصول على معدل مردود إيجابي على امتداد 18 فترة متعاقبة دليل على أن الاستراتيجية الطويلة الأجل تحترم المعايير الأربعة المحددة التالية: الأمان والربحية والسيولة والقابلية للتحويل.
    Étant donné que cette stratégie suppose des dépenses importantes, les ressources intérieures doivent être complétées par un financement extérieur. UN وبما أن الاستراتيجية سوف تقتضي اعتمادات كبيرة من النفقات فإن الأمر يستلزم تمويلا خارجياً لتكميل الموارد المحلية.
    Nous estimons que pour qu'une stratégie réussisse, elle devrait inclure des programmes fonctionnant au niveau régional pour complémenter les programmes nationaux. UN ونعتقد أن الاستراتيجية الناجحة ينبغي أن تتضمن برامج تطبق على الصعيد الإقليمي لتكمل البرامج الوطنية.
    Il est choquant que les stratégies actuelles de réduction de la pauvreté n'aient pas spécifiquement ciblé les femmes, vu que sans leur autonomisation, la prostitution ne saurait être éradiquée. UN ومما يصدم المشاعر أن الاستراتيجية المتبعة حاليا للحد من الفقر لا تستهدف تحديدا النساء، اللاتي لا يمكن بدون تمكينهن القضاء على البغاء مطلقا.
    La stratégie d'intégration simple est un moyen de localiser certaines opérations de production dans les pays en développement. UN إذ أن الاستراتيجية هي إحدى أدوات توزيع اﻹنتاج الدولي على البلدان النامية.
    À long terme, la stratégie de réduction de la pauvreté la plus efficace est la création d'emplois. UN وأضافت أن الاستراتيجية الأكثر فعالية للحد من الفقر على المدى الطويل هي خلق فرص العمل.
    Bien que la stratégie antiterroriste mondiale fasse référence à ces deux aspects, elle ne dit rien de la manière dont ils sont concrètement liés à la mise en œuvre de la stratégie mondiale. UN وعلى الرغم من أن الاستراتيجية العالمية تشير بوضوح إلى الجانبين كليهما، فهي لا توفر توجيها عن علاقة أحدهما بالآخر من حيث تنفيذ الاستراتيجية العالمية من الناحية العملية.
    La Directrice régionale a dit que, si le rapport d'examen du programme multi-îles ne soulignait pas les spécificités de chaque pays, celles-ci avaient toutefois été examinées à cette occasion et la nouvelle stratégie relative aux programmes multipays avait pour but d'examiner les différences entre les pays en les regroupant autour de tendances ou de problèmes communs. UN وردت المديرة اﻹقليمية بأن التقرير المتعلق باستعراض منتصف المدة للبرنامج المتعدد الجزر لم يسلط الضوء على تحديدات قطرية، فإن هذه التحديدات كانت موضع نظر في الواقع عند استعراض منتصف المدة، كما أن الاستراتيجية البرنامجية الجديدة المتعددة البلدان قد حاولت تناول الاختلافات بين البلدان من خلال تجميع البلدان على أساس المشاكل والاتجاهات المشتركة.
    Au début, la stratégie internationale traitait la crise d'endettement dans laquelle s'enlisaient beaucoup de pays comme un problème de liquidité à court terme, provoqué par des taux d'intérêt internationaux exceptionnellement élevés et par la chute des prix des produits de base sous l'effet de la récession. UN إلا أن الاستراتيجية عاملت أزمة الديون في بلدان كثيرة، في البداية، وكأنها مشكلة سيولة قصيرة اﻷجل ناشئة عن ارتفاع أسعار الفائدة الدولية إلى حد غير معتاد وانخفاض أسعار السلع اﻷساسية نتيجة لﻹنكماش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد