ويكيبيديا

    "أن الاستقلال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que l'indépendance
        
    • que l'autonomie
        
    • 'indépendance est
        
    • par l'indépendance
        
    Notre position actuelle est que l'indépendance et la souveraineté ne doivent pas servir de glaive à une nation mais plutôt de bouclier, lequel doit être robuste mais non pesant. UN وموقفنا الحالي يتمثل في أن الاستقلال والسيادة ليسا سيفا وإنما هما درع لﻷمة يجب أن يكون قويا دون أن يكون ثقيلا.
    Nous sommes cependant bien conscients que l'indépendance est un processus, et non pas un événement ponctuel. UN غير أننا ندرك أن الاستقلال عملية، وليس حدثا يطرأ مرة واحدة.
    Son parti a toujours été d'avis que l'indépendance se déciderait à l'issue d'une élection, et non par référendum. UN وأصبحت أن موقف حزبه كان دائما أن الاستقلال يجب أن يأتي بعد إجراء انتخابات، وليس بعد إجراء استفتاء.
    Il est évident que l'indépendance financière de la justice est indispensable au bon fonctionnement du système judiciaire. UN ومن البديهي أن الاستقلال المالي للعدالة أمر أساسي لضمان حسن سير نظام القضاء.
    Il est évident que l'indépendance financière de la justice est primordiale pour le bon fonctionnement du système judiciaire. UN ومن البديهي أن الاستقلال المالي للعدالة أمر أساسي لحسن سير نظام القضاء.
    L’expérience des États-Unis en tant que Puissance administrante montre que les peuples de la majorité de ces territoires comprennent que l’indépendance n’est pas la seule issue possible de l’autodétermination. UN وتجربة الولايات المتحدة بوصفها دولة قائمة باﻹدارة تشهد على أن شعوب معظم هذه اﻷقاليم تفهم أن الاستقلال ليس النتيجة الوحيدة الممكنة لتقرير المصير.
    Tout en notant que Gibraltar contestait l'existence de cette réserve, le Gouvernement du Royaume-Uni maintenait que l'indépendance ne serait envisageable qu'avec le consentement de l'Espagne. UN ومع ملاحظة أن جبل طارق لا يوافق على وجود مثل هذا القيد، فإن حكومته ترى أن الاستقلال لن يكون خياراً إلا بموافقة إسبانيا.
    Tout en notant que Gibraltar ne reconnaît pas l'existence d'une telle contrainte, son Gouvernement maintient que l'indépendance ne peut être une option qu'avec l'accord de l'Espagne. UN ومع ملاحظة أن جبل طارق لا يوافق على وجود مثل هذا القيد، فإن حكومته ترى أن الاستقلال لن يكون خياراً إلا بموافقة إسبانيا.
    Elle a également indiqué que l'indépendance collective et individuelle des juges était inscrite dans tous les textes pertinents. UN ولاحظت فلسطين كذلك أن الاستقلال الجماعي والفردي للقضاة متأصل في جميع النصوص ذات الصلة.
    Pour sa part, il est d'avis que l'indépendance est davantage une question personnelle que procédurale. UN وهو شخصياً يرى أن الاستقلال مسألة شخصية أكثر من كونها مسألة إجرائية.
    Ces divergences laissent penser que l'indépendance est une condition différenciée. UN وتدل أوجه الاختلاف هذه على أن الاستقلال هو شرط متغاير.
    Comme l'Estonie, votre pays se rappelle que l'indépendance est le facteur décisif qui permet aux petits pays de partager à égalité avec les grandes puissances la responsabilité de créer un monde meilleur, auquel aspirent tous ceux qui sont assis dans cette salle. UN وعلى غرار استونيا، فإن بلدكم يتذكر أن الاستقلال هو العامل الحاسم الذي يسمح للدول الصغرى بمشاطرة الدول الكبرى مسؤولية متساوية من أجل بناء عالم أفضل، وهو ما نناضل من أجله جميعا، نحن الجالسين هنا في هذه القاعة.
    En résumé, le Ministre principal a déclaré que l'indépendance n'était pas une priorité et qu'en devenant plus autonome sur le plan économique, le territoire serait en état d'avancer vers l'indépendance. UN وبإيجاز، فإن رئيس الوزراء ذكر أن الاستقلال ليس في عداد اﻷولويات؛ فإذا ما حقق اﻹقليم قدرا أكبر من الاعتماد على النفس في المجال الاقتصادي فإنه يصبح ساعتئذ في موقف يتيح له الانتقال نحو الاستقلال.
    Tout en reconnaissant que l'indépendance n'était pas le seul moyen d'accéder à l'autodétermination, le Ministre principal a souligné qu'il fallait garder présent à l'esprit l'exemple d'Andorre, où un référendum avait permis au pays d'accéder à l'indépendance et de disposer d'un siège à l'Organisation des Nations Unies. UN وأكد رئيس الوزراء أنه على الرغم من أن الاستقلال قد لا يكون الطريق الوحيد لتقرير المصير ينبغي ألا تغفل حالة اندورا حيث أوصلها الاستفتاء إلى الاستقلال وإلى مقعد في اﻷمم المتحدة.
    Bien que l'indépendance puisse être le choix manifeste, la pleine intégration d'un territoire au système politique d'une puissance administrante constitue également une forme d'autonomie intégrale. UN وأضاف أنه على الرغم من أن الاستقلال يبدو هو الاختيار الواضح، فإن الدمج الكامل للإقليم في النظام السياسي للدولة القائمة بالإدارة هو أيضا شكل من أشكال الحكم الذاتي.
    Les États-Unis savaient grâce à l’expérience qu’ils avaient acquise en tant que Puissance administrante que la population de la majorité de ces territoires comprenait que l'indépendance n'était pas la seule issue possible de l'autodétermination. UN فقد استشفت الولايات المتحدة من خبرتها كدولة قائمة باﻹدارة أن شعوب أغلبية تلك اﻷقاليم يفهمون أن الاستقلال ليس هو النتيجة الممكنة الوحيدة لتقرير المصير.
    2. Les Stratégies prospectives d'action de Nairobi soulignent que l'indépendance économique des femmes est indispensable à leur promotion. UN ٢ - وتؤكد استراتيجيات نيروبي التطلعية أن الاستقلال الاقتصادي للمرأة هو شرط ضروري لتقدمها.
    Reprenant les paroles de Jean-Marie Tjibaou, il rappelait que " L'indépendance n'est pas négociable, mais les étapes pour y parvenir le sont " . UN وردد ما قاله السيد جان - ماري جيباو فأشار إلى أن الاستقلال ليس موضع تفاوض، وإن كانت مراحل تحقيقه كذلك " .
    Troisièmement, les plus grands champions de la décolonisation - ceux qui ont marqué l'histoire - ont compris que l'indépendance faisait partie intégrante de l'interdépendance mondiale. UN ثالثا، لقد أدرك أكبر مناصري إنهاء الاستعمار الذين تركوا بصماتهم على التاريخ أن الاستقلال جزء لا يتجزأ من الترابط العالمي.
    Il explique également que l'autonomie peut être territoriale, culturelle et locale et plus ou moins étendue. UN ويشرح التعليق كذلك أن الاستقلال الذاتي قد يكون إقليمياً وثقافياً ومحلياً وقد يتباين نطاقه.
    En ce qui concerne l'importance du rôle des hommes sur le lieu de travail, elle ne saurait être exagérée, car l'émancipation des femmes passe par l'indépendance économique. UN ولا مغالاة في التأكيد على أهمية الدور الذي يقوم به الرجال في مكان العمل، ما دام قد ثبت أن الاستقلال الاقتصادي للنساء يسهم في زيادة تمكينهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد