ويكيبيديا

    "أن الاقتصاد الفلسطيني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que l'économie palestinienne
        
    • selon laquelle l'économie palestinienne
        
    Le rapport montre que l'économie palestinienne traverse une grave récession et que seule l'aide internationale l'empêche de s'effondrer totalement. UN ويوضح التقرير أن الاقتصاد الفلسطيني يعاني من ركود شديد، وأن المساعدة الدولية هي الشيء الوحيد الذي يمنع الانهيار الكامل.
    La rapport signalait que l'économie palestinienne avait subi des pertes de 4 à 5 millions de dollars par jour à cause de la fermeture. UN وذكر التقرير أن الاقتصاد الفلسطيني تكبد خسائر تراوحت بين ٤ ملايين و ٥ ملايين دولار يوميا نتيجة اﻹغلاق.
    Il ne dit pas à qui on doit cette analyse, mais il sous-entend clairement que l'économie palestinienne a été ravagée par la politique d'Israël. UN ورغم أن التقرير لم يشر إلى اﻷساس الذي بنى عليه تحليله فإن مضمونه الواضح هو أن الاقتصاد الفلسطيني قد لحقه الدمار نتيجة للسياسات الاسرائيلية.
    Un calcul rapide montre que l'économie palestinienne a perdu 16,5 milliards de dollars en prix constants au cours des 10 années précédentes. UN وقد أظهرت عملية حساب تقريبية أن الاقتصاد الفلسطيني قد خسر 16,5 بليون دولار بالأسعار الثابتة لعام 2004 خلال السنوات العشر السابقة.
    Elle a souscrit à l'affirmation, contenue dans le rapport, selon laquelle l'économie palestinienne souffrait de distorsions créées par des années de destruction et des décennies d'occupation et d'un développement déséquilibré qui servait essentiellement les intérêts de la puissance occupante. UN وقالت إنها توافق على ما جاء في التقرير من أن الاقتصاد الفلسطيني يعاني من تشوهاتٍ نشأت عن سنواتٍ من التدمير وعقودٍ من الاحتلال، وعن تنميةٍ غير متوازنةٍ تخدم أساساً مصلحة سلطة الاحتلال.
    En outre, il est communément admis que l'économie palestinienne ne sera pas en mesure de recueillir les bienfaits de l'intégration aux marchés mondiaux tant que perdurent les contraintes qui pèsent sur l'offre. UN ومن المسلم به أيضا على نطاق واسع أن الاقتصاد الفلسطيني لن يكون قادرا على جني فوائد الاندماج في الأسواق العالمية طالما ظلت قيود العرض الراهنة سائدة.
    Ils ont toutefois aussi noté que l'économie palestinienne s'était développée plus lentement en raison de la diminution du soutien des donateurs, de l'incertitude causée par la crise budgétaire de l'Autorité palestinienne et de la levée insuffisante des restrictions israéliennes. UN بيد أن هذه الجهات لاحظت أيضا أن الاقتصاد الفلسطيني قد نما ببطء أكثر بسبب تراجع دعم الجهات المانحة وعدم اليقين الناجم عن أزمة السلطة الفلسطينية المالية وعدم كفاية تخفيف القيود الإسرائيلية.
    Il a ajouté que l'économie palestinienne avait subi des pertes supplémentaires après que l'on eut interdit à des dizaines de milliers de Palestiniens de se rendre sur leur lieu de travail en Israël. Ces pertes sont estimées à environ 1 200 000 dollars par jour, soit un total de 40 800 000 dollars. UN وأضاف أن الاقتصاد الفلسطيني مُني بخسائر اضافية بسبب منع عشرات آلاف العمال الفلسطينيين من الالتحاق بأعمالهم في اسرائيل، وتقدر الخسائر التي لحقت بقطاع العمال بحوالي ٠٠٠ ٠٠٢ ١ دولار يومياً أي بمجموع قدره ٠٠٠ ٠٠٨ ٠٤ دولار.
    Selon la plupart des rapports de l'ONU, il est établi que l'économie palestinienne est confrontée à de graves difficultés et que la communauté internationale doit assumer ses responsabilités humanitaires à l'égard du peuple palestinien. UN 35 - وأضاف أن معظم تقارير الأمم المتحدة استقرت على أن الاقتصاد الفلسطيني يواجه تحديات جسيمة وأن المجتمع الدولي يتعين عليه تحمل مسؤولياته الإنسانية إزاء الشعب الفلسطيني.
    38. Le représentant du Maroc a dit que le rapport du secrétariat montrait que l'économie palestinienne continuait de souffrir, avec de graves conséquences en termes de vulnérabilité de la population. UN 38- وقال ممثل المغرب إن تقرير الأمانة يظهر أن الاقتصاد الفلسطيني لا يزال يعاني الأمرين، مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة من حيث تأثر الناس.
    38. Le représentant du Maroc a dit que le rapport du secrétariat montrait que l'économie palestinienne continuait de souffrir, avec de graves conséquences en termes de vulnérabilité de la population. UN 38 - وقال ممثل المغرب إن تقرير الأمانة يظهر أن الاقتصاد الفلسطيني لا يزال يعاني الأمرين، مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة من حيث تأثر الناس.
    38. Le représentant du Maroc a dit que le rapport du secrétariat montrait que l'économie palestinienne continuait de souffrir, avec de graves conséquences en termes de vulnérabilité de la population. UN 38 - وقال ممثل المغرب إن تقرير الأمانة يظهر أن الاقتصاد الفلسطيني لا يزال يعاني الأمرين، مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة من حيث تأثر الناس.
    La Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) a constaté que l'économie palestinienne n'avait pas accès à 40 % des terres et à 82 % des eaux souterraines en Cisjordanie. UN وقد أشار مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) إلى أن الاقتصاد الفلسطيني محروم من الوصول إلى 40 في المائة من أراضي الضفة الغربية و 82 في المائة من المياه الجوفية فيها.
    7. Les estimations officielles révisées récentes des données de la comptabilité nationale palestinienne indiquent que l'économie palestinienne a commencé de se redresser en 2003 par rapport au faible niveau de 2002 (tableau 1). UN 7- وتدل التقديرات الرسمية المنقحة حديثاً لبيانات الحسابات القومية الفلسطينية على أن الاقتصاد الفلسطيني قد بدأ ينتعش في عام 2003 من المستوى المتدني الذي بلغه في عام 2002 (الجدول 1).
    Malgré quelques tentatives de financement de cette nature, il est clair que l'économie palestinienne, fortement tributaire des aides financières des donateurs depuis 1994, a énormément souffert des retenues opérées par Israël et par la communauté internationale depuis l'élection du Hamas. UN 68 - وعلى الرغم من المحاولات المحدودة لتوفير هذا النوع من التمويل، فإن من الواضح أن الاقتصاد الفلسطيني الذي أصبح شديد الاعتماد على التمويل المقدم من المانحين منذ عام 1994 قد تأثّر بشدة نتيجة لحجب الأموال من قِبل إسرائيل والمجتمع الدولي منذ انتخاب حركة حماس.
    68. Malgré quelques tentatives de financement de ce genre, il est clair que l'économie palestinienne, fortement tributaire du financement des donateurs depuis 1994, a énormément souffert des retenues opérées par Israël et par la communauté internationale depuis l'élection du Hamas. UN 68- وعلى الرغم من المحاولات المحدودة لتوفير هذا النوع من التمويل، فإن من الواضح أن الاقتصاد الفلسطيني الذي أصبح شديد الاعتماد على التمويل المقدم من المانحين منذ عام 1994 قد تأثّر بشدة نتيجة لحجب الأموال من قِبل إسرائيل والمجتمع الدولي منذ انتخاب حركة حماس.
    Matthias Burchard, conseiller économique du Représentant spécial de l'Union européenne chargé d'examiner le processus de paix au Moyen-Orient, a souligné que l'économie palestinienne était sur le point de s'effondrer et que l'administration avait de plus en plus de mal à assurer la prestation des services. UN 69 - وأكد السيد ماتياس بورشار، المستشار الاقتصادي لدى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في عملية السلام في الشرق الأوسط، أن الاقتصاد الفلسطيني على وشك الانهيار وأن الإدارة تواجه صعوبات متزايدة في تقديم الخدمات.
    11. Le rapport dont le Conseil était saisi constatait très justement que l'économie palestinienne souffrait des conséquences néfastes d'une longue occupation et continuait d'accuser un certain nombre de déséquilibres et de handicaps structurels d'origine déjà ancienne. UN 11- وأوضح أن التقرير المعروض على المجلس يشير بصورة صحيحة إلى أن الاقتصاد الفلسطيني يعاني من الآثار السيئة المترتبة على الاحتلال المتطاول الأمد وأنه ما زال يتسم بعدد من الاختلالات وأوجه الضعف الهيكلية القائمة منذ أمد طويل.
    11. Le rapport dont le Conseil était saisi constatait très justement que l'économie palestinienne souffrait des conséquences néfastes d'une longue occupation et continuait d'accuser un certain nombre de déséquilibres et de handicaps structurels d'origine déjà ancienne. UN 11- وأوضح أن التقرير المعروض على المجلس يشير بصورة صحيحة إلى أن الاقتصاد الفلسطيني يعاني من الآثار السيئة المترتبة على الاحتلال المتطاول الأمد وأنه ما زال يتسم بعدد من الاختلالات وأوجه الضعف الهيكلية القائمة منذ أمد طويل.
    Elle a souscrit à l'affirmation, contenue dans le rapport, selon laquelle l'économie palestinienne souffrait de distorsions créées par des années de destruction et des décennies d'occupation et d'un développement déséquilibré qui servait essentiellement les intérêts de la puissance occupante. UN وقالت إنها توافق على ما جاء في التقرير من أن الاقتصاد الفلسطيني يعاني من تشوهاتٍ نشأت عن سنواتٍ من التدمير وعقودٍ من الاحتلال، وعن تنميةٍ غير متوازنةٍ تخدم أساساً مصلحة سلطة الاحتلال.
    Elle a souscrit à l'affirmation, contenue dans le rapport, selon laquelle l'économie palestinienne souffrait de distorsions créées par des années de destruction et des décennies d'occupation et d'un développement déséquilibré qui servait essentiellement les intérêts de la puissance occupante. UN وقالت إنها توافق على ما جاء في التقرير من أن الاقتصاد الفلسطيني يعاني من تشوهاتٍ نشأت عن سنواتٍ من التدمير وعقودٍ من الاحتلال، وعن تنميةٍ غير متوازنةٍ تخدم أساساً مصلحة سلطة الاحتلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد