ويكيبيديا

    "أن الاهتمامات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les préoccupations
        
    • que les intérêts
        
    Au titre de ce modèle, les renseignements recueillis par les observateurs militaires tendent à être choisis principalement en fonction des besoins politiques de la mission, tandis que les préoccupations d'ordre purement militaire de la Force de maintien de la paix ont un rang de priorité secondaire au niveau des tâches des observateurs militaires. UN وحسب هذا النموذج، فإن عملية جمع المعلومات التي يضطلع بها المراقبون العسكريون تنحو إلى أن تكون خاضعة في المقام الأول لإملاء المتطلبات السياسية للبعثة، في حين أن الاهتمامات العسكرية المحض لقوة حفظ السلام تعطى في الغالب أولوية ثانوية في تحديد مهام المراقبين العسكريين.
    Tout en rappelant à l'État partie qu'il est tenu d'appliquer toutes les dispositions de la Convention systématiquement et en permanence, le Comité fait observer que les préoccupations et les recommandations formulées dans les présentes observations finales nécessiteront qu'il leur accorde une attention prioritaire jusqu'à la présentation de son prochain rapport périodique. UN 8 - في حين تذكّر اللجنة بالتزام الدولة الطرف بتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية بصورة منهجية وباستمرار، فإنها ترى أن الاهتمامات والتوصيات المحددة في هذه التعليقات الختامية تستلزم أقصى قدر من الاهتمام من جانب الدولة الطرف من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري المقبل.
    Tout en rappelant à l'État partie qu'il est tenu d'appliquer toutes les dispositions de la Convention systématiquement et en permanence, le Comité fait observer que les préoccupations et les recommandations formulées dans les présentes observations finales nécessiteront qu'il leur accorde une attention prioritaire jusqu'à la présentation de son prochain rapport périodique. UN 8 - في حين تذكّر اللجنة بالتزام الدولة الطرف بتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية بصورة منهجية وباستمرار، فإنها ترى أن الاهتمامات والتوصيات المحددة في هذه التعليقات الختامية تستلزم أقصى قدر من الاهتمام من جانب الدولة الطرف من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري المقبل.
    Rappelant également le chapitre 25 d'Action 21, indiquant notamment que les intérêts spécifiques des enfants doivent être pleinement pris en compte dans le processus participatif sur l'environnement et le développement en vue de préserver la durabilité future de toutes mesures prises pour améliorer la protection de l'environnement, UN وإذ يشير كذلك إلى الفصل 25 من جدول أعمال القرن 21، الذي ينص إلى جانب عدة أمور أخرى على أن الاهتمامات المحددة للشباب ينبغي أن تراعي مراعاة كاملة في العملية التشاركية الخاصة بالبيئة والتنمية وذلك لضمان الاستدامة مستقبلاً لأي إجراءات تتخذ للنهوض بالبيئة،
    Rappelant également le chapitre 25 d'Action 21, indiquant notamment que les intérêts spécifiques des enfants doivent être pleinement pris en compte dans le processus participatif sur l'environnement et le développement en vue de garantir la pérennité de toutes mesures prises pour assainir l'environnement, UN وإذ يشير كذلك إلى الفصل 25 من جدول أعمال القرن 21، الذي ينص إلى جانب عدة أمور أخرى على أن الاهتمامات المحددة للشباب ينبغي أن تراعي مراعاة كاملة في العملية التشاركية الخاصة بالبيئة والتنمية وذلك لضمان الاستدامة مستقبلاً لأي إجراءات تتخذ للنهوض بالبيئة،
    À cet égard, le paragraphe 47 du Cadre dispose que < < les préoccupations particulières des membres ayant accédé récemment seront traitées d'une manière effective au moyen de dispositions spécifiques en matière de flexibilité > > . UN 13 في المائة وفي هذا الصدد، تنص الفقرة 47 من الإطار على أن " الاهتمامات الخاصة للأعضاء المنضمين حديثاً ستعالج بفعالية عن طريق أحكام مرونة خاصة " .
    Tout en rappelant à l'État partie qu'il est tenu d'appliquer toutes les dispositions de la Convention de façon systématique et en permanence, le Comité fait observer que les préoccupations et les recommandations formulées dans les présentes observations finales nécessiteront qu'il lui accorde une attention prioritaire jusqu'à la présentation du prochain rapport périodique. UN 226 - في حين تشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بالتنفيذ المنهجي والمتواصل لجميع أحكام الاتفاقية، فإنها ترى أن الاهتمامات والتوصيات المحددة في هذه التعليقات الختامية تستلزم أولوية الاهتمام من جانب الدولة الطرف من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري المقبل.
    Tout en rappelant à l'État partie qu'il est tenu d'appliquer toutes les dispositions de la Convention de façon systématique et en permanence, le Comité fait observer que les préoccupations et les recommandations formulées dans les présentes observations finales nécessiteront qu'il lui accorde une attention prioritaire jusqu'à la présentation du prochain rapport périodique. UN 7 - في حين تشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بالتنفيذ المنهجي والمتواصل لجميع أحكام الاتفاقية، فإنها ترى أن الاهتمامات والتوصيات المحددة في هذه التعليقات الختامية تستلزم أولوية الاهتمام من جانب الدولة الطرف من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري المقبل.
    Tout en rappelant à l'État partie qu'il est tenu d'appliquer toutes les dispositions de la Convention systématiquement et en permanence, le Comité fait observer que les préoccupations et les recommandations formulées dans les présentes observations finales nécessiteront qu'il leur accorde une attention prioritaire jusqu'à la présentation de son prochain rapport périodique. UN 9 - في حين تذكر اللجنة بالتزام الدولة الطرف بالتنفيذ المنهجي والمتواصل لجميع أحكام الاتفاقية، فإنها ترى أن الاهتمامات والتوصيات المحددة في هذه التعليقات الختامية تستلزم اهتماما أساسيا من طرف الدولة الطرف من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري المقبل.
    Tout en rappelant que l'État partie est tenu d'appliquer systématiquement et continûment toutes les dispositions de la Convention, le Comité estime que les préoccupations et recommandations figurant dans les présentes observations finales exigent l'attention prioritaire de l'État partie d'ici à la présentation de son prochain rapport périodique. UN 264- بينما تشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بأن تنفِّذ، على نحو منتظم ومستمر، جميع أحكام الاتفاقية، فإنها ترى أن الاهتمامات والتوصيات الواردة في هذه التعليقات الختامية تقتضي أن توليها الدولة الطرف اهتماما، على سبيل الأولوية، من الآن وحتى موعد تقديم تقريرها المقبل.
    Tout en rappelant que l'État partie est tenu d'appliquer systématiquement et continûment toutes les dispositions de la Convention, le Comité estime que les préoccupations et recommandations figurant dans les présentes observations finales exigent l'attention prioritaire de l'État partie d'ici à la présentation de son prochain rapport périodique. UN 9 - بينما تشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بأن تنفِّذ، على نحو منتظم ومستمر، جميع أحكام الاتفاقية، فإنها ترى أن الاهتمامات والتوصيات الواردة في هذه التعليقات الختامية تقتضي أن توليها الدولة الطرف اهتماما، على سبيل الأولوية، من الآن وحتى موعد تقديم تقريرها المقبل.
    93. Malgré l'existence de ce principe et celle de l'article 36 du Protocole I, on estime que les préoccupations relatives à l'environnement n'ont guère été évoquées durant la négociation des accords de réduction des armements les plus récents et que ces derniers n'ont pas réussi à empêcher la mise au point d'armes nouvelles. UN ٩٣ - وبرغم وجود المبدأ الاحتراسي والمادة ٣٦ من البروتوكول اﻷول، يُرى أن الاهتمامات البيئية لم تحظ باهتمام كبير أثناء المفاوضات المتعلقة بمعظم المعاهدات اﻷخيرة لتحديد اﻷسلحة وأن هذه المعاهدات فشلت في منع تطوير أسلحة جديدة.
    71. M. FOWLER (Canada) souligne que les préoccupations du Sommet du G-7 à Halifax sont au coeur même du débat de la Commission, qui porte notamment sur la réduction de la dette, l'atténuation de la pauvreté, l'encouragement au secteur privé, la concentration de l'aide en faveur des plus démunis et la protection de l'environnement. UN ٧١ - السيد فولر )كندا(: أكد أن الاهتمامات التي شغلت بال مؤتمر القمة لمجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة في هاليفاكس تندرج في صميم المناقشة التي تجري في اللجنة والتي تتناول بوجه خاص تخفيض الديون والتخفيف من حدة الفقر وتشجيع القطاع الخاص وتركيز المساعدة لفائدة أكثر الناس حرمانا ولحماية البيئة.
    90. M. Pocar ne doute pas que les préoccupations exprimées par le Comité seront dûment prises en considération et que le prochain rapport périodique de la Fédération de Russie fera état de nouveaux progrès réalisés dans l'instauration d'un régime pleinement démocratique. UN ٠٩- وأضاف السيد بوكار أنه لا يشك في أن الاهتمامات التي أبدتها اللجنة سوف تؤخذ في الاعتبار كما ينبغي وأن التقرير الدوري المقبل للاتحاد الروسي سوف يذكر فيه تقدم جديد محرز في إقامة نظام حكم ديمقراطي تماماً.
    M. Sach (Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget) dit que les préoccupations des membres de la Commission semblent porter principalement sur les postes à pourvoir, le coût des avocats de la défense, les engagements financiers à long terme afférents à l'exécution des peines, le versement des quotes-parts et l'utilisation à l'avenir de la budgétisation axée sur les résultats. UN 35 - السيد ساتش (مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية): قال إنه على ما يبدو أن الاهتمامات التي أعرب عنها أعضاء اللجنة تركزت على ملء الشواغر، وتكاليف محامي الدفاع، والالتزامات المالية الطويلة الأجل المرتبطة بإنفاذ الأحكام القضائية، ودفع الأنصبة المقررة، واستعمال الميزنة على أساس النتائج في المستقبل.
    Rappelant également le chapitre 25 d'Action 214, indiquant notamment que les intérêts spécifiques des enfants doivent être pleinement pris en compte dans le processus participatif sur l'environnement et le développement en vue de garantir la pérennité de toute mesure prise pour assainir l'environnement, UN وإذ يشير أيضاً إلى الفصل 25 من جدول أعمال القرن 21،(4) الذي ينص إلى جانب عدة أمور أخرى على أن الاهتمامات المحددة للشباب ينبغي أن تراعى مراعاة كاملة في العملية التشاركية الخاصة بالبيئة والتنمية وذلك لضمان الاستدامة مستقبلاً لأي إجراءات تتخذ للنهوض بالبيئة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد