Nous sommes troublés d'entendre certains États puissants prétendre que l'environnement mondial est plus favorable aujourd'hui au progrès en matière de désarmement nucléaire. | UN | ويحيرنا أن بعض الدول القوية تردد أن البيئة العالمية اليوم مؤاتية أكثر من ذي قبل لإحراز تقدم صوب نزع السلاح النووي. |
Constatant que l'environnement mondial ne cesse de se détériorer, ce qui entraîne des conséquences négatives pour la réalisation du droit à l'alimentation, en particulier dans les pays en développement, | UN | وإذ تلاحظ أن البيئة العالمية ما فتئت تتدهور مما يؤثر سلبا على إعمال الحق في الغذاء، ولاسيما في البلدان النامية، |
Constatant que l'environnement mondial ne cesse de se détériorer, ce qui entraîne des conséquences négatives pour la réalisation du droit à l'alimentation, en particulier dans les pays en développement, | UN | وإذ تلاحظ أن البيئة العالمية ما فتئت تتدهور مما يؤثر سلبا على إعمال الحق في الغذاء، لاسيما في البلدان النامية، |
Ce scénario part de l'hypothèse que l'environnement mondial est caractérisé par la poursuite d'intérêts étroits dans le monde industrialisé. | UN | ويفترض هذا السيناريو أن البيئة العالمية تتسم بالمصلحة الذاتية الضيقة نسبياً في العالم الصناعي. |
Certains intervenants craignaient que la crise actuelle risque de ralentir les négociations en cours sur le renforcement de l'intégration régionale tandis que d'autres soulignaient que cette intégration était d'autant plus urgente que l'environnement mondial devenait difficile. | UN | وحذر بعض المتكلمين من أن الأزمة الراهنة من شأنها أن تبطئ المفاوضات الجارية بشأن تعزيز التكامل الإقليمي، بينما أكد آخرون أن البيئة العالمية الصعبة تجعل تقوية التكامل في المنطقة مهمة أكثر إلحاحا. |
Notant que l'environnement mondial continue de se dégrader, ce qui aggrave les vulnérabilités économiques et sociales, en particulier dans les pays en développement, | UN | وإذ تلاحظ أن البيئة العالمية لا تزال تعاني التدهور، مما يزيد من حالات الضعف الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما في البلدان النامية، |
10. Note que l'environnement mondial actuel, dont les facteurs sont examinés au chapitre 5 du Rapport, comporte à la fois des chances à saisir et des obstacles à surmonter dans l'optique du développement industriel de l'Afrique; | UN | 10- يضع في اعتباره أن البيئة العالمية الراهنة، كما تحددها العوامل المشار إليها في الفصل 5 من التقرير، تطرح تحديات وتتيح فرصاً أمام التنمية الصناعية في أفريقيا؛ |
10. Note que l'environnement mondial actuel, dont les facteurs sont examinés au chapitre 5 du Rapport, comporte à la fois des chances à saisir et des obstacles à surmonter dans l'optique du développement industriel de l'Afrique; | UN | 10 - يضع في اعتباره أن البيئة العالمية الراهنة، كما تحددها العوامل المشار إليها في الفصل 5 من التقرير، تطرح تحديات وتتيح فرصاً أمام التنمية الصناعية في أفريقيا؛ |
Notant que l'environnement mondial continue de se dégrader, ce qui aggrave les vulnérabilités économiques et sociales, en particulier dans les pays en développement, | UN | " وإذ تلاحظ أن البيئة العالمية لا تزال تعاني من التدهور مما يفاقم حالات الضعف الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما في البلدان النامية، |