S'il est vrai que l'urbanisation contribue à diminuer la pauvreté rurale, le développement rural revêt également une importance cruciale. | UN | وفي حين أن التحضر يساعد على تخفيض الفقر الريفي، فإن التنمية الريفية أيضاً لا تقل أهمية. |
Bien que l'urbanisation s'accompagne de nombreux problèmes, elle offre aussi de multiples possibilités de diversifier les stratégies d'atténuation des changements climatiques et d'adaptation à ces changements, en particulier dans le cadre de la planification et de l'aménagement du milieu urbain. | UN | ومع أن التحضر يجلب معه العديد من المشاكل، فإنه يتيح أيضا العديد من الفرص لتنويع استراتيجيات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، ولا سيما عن طريق التخطيط والتصميم الحضريين. |
Bien que l'urbanisation s'accompagne de nombreux problèmes, elle offre aussi maintes possibilités de diversifier les stratégies d'atténuation des changements climatiques et d'adaptation à ces changements, en particulier au moyen de la planification et de l'aménagement du milieu urbain. | UN | ومع أن التحضر يجلب معه العديد من المشاكل، فإنه يتيح أيضا العديد من فرص تنويع استراتيجيات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، ولا سيما عن طريق التخطيط والتصميم الحضريين. |
Bien que l'urbanisation s'accompagne de nombreux problèmes, elle offre aussi maintes possibilités d'élaborer des stratégies d'atténuation et d'adaptation face aux changements climatiques, en particulier au moyen de la planification et de l'aménagement du milieu urbain. | UN | ومع أن التحضر يجلب معه العديد من المشاكل، فإنه يتيح أيضا العديد من الفرص لوضع استراتيجيات التخفيف والتكيف اللازمة للتصدي لتغير المناخ، ولا سيما عن طريق التخطيط والتصميم الحضريين. |
Toutefois, l'urbanisation a été un facteur de croissance économique, étant donne que 75 % de la production économique mondiale est d'origine urbaine. | UN | غير أن التحضر يشكل أحد عوامل النمو الاقتصادي، حيث أن المدن تتيح 75 في المائة من الإنتاج الاقتصادي في العالم. |
Malgré ces difficultés, on s'accorde de plus en plus à voir dans l'urbanisation un phénomène positif indispensable pour renforcer l'accès aux services et promouvoir le dynamisme économique et social et une meilleure qualité de vie. | UN | وعلى الرغم من هذه التحديات، بات من المقبول بشكل متزايد أن التحضر يمثل ظاهرة إيجابية وشرطا أساسيا لتحسين سبل الحصول على الخدمات والفرص الاقتصادية والاجتماعية وتحسين نوعية الحياة. |
20. Il a été souligné au cours du débat que l'urbanisation était un aspect inhérent au développement et que par conséquent il était futile de la part des gouvernements de s'obstiner à arrêter l'exode rural. | UN | ٠٢ - وشددت المناقشة على أن التحضر جزء حتمي من التنمية، وبناء عليه فمن غير المجدي أن تصر الحكومات على وقف الهجرة من الريف إلى الحضر. |
La conclusion du rapport est que l'urbanisation est une composante essentielle du développement de la plupart des pays, mais que les taux d'urbanisation dépassent l'aptitude des pouvoirs publics, au niveau tant national que local, à planifier et organiser la transition et à fournir les infrastructures, les services et les emplois nécessaires. | UN | ويخلص التقرير الى أن التحضر هو جزء أساسي لتنمية معظم البلدان، لكن معدلات التحضر تميل الى أن تفوق قدرة الحكومات على الصعيدين الوطني والمحلي لتخطيط وتنظيم تحولها ولتوفير الهياكل اﻷساسية والخدمات والعمالة. |
Les données suggèrent que l'urbanisation contribue davantage à la réduction de la pauvreté rurale qu'à la réduction de la pauvreté urbaine. | UN | وتشير الدلائل إلى أن التحضر أسهم في الحد من الفقر في الأرياف أكثر منه في المناطق الحضرية(). |
Ces observations et chiffres présentés ci-dessus semblent indiquer que l'urbanisation a contribué beaucoup à réduire la pauvreté en offrant la possibilité à certains ruraux d'y échapper en migrant vers les villes, et en améliorant indirectement les conditions de vie de ceux qui sont restés à la campagne. | UN | وهذه الملاحظات، علاوة على التقديرات الواردة آنفا، تدل على أن التحضر قام بدور كمي مهم في الحد من الفقر عموما، سواء بإتاحة فرص للمهاجرين من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية، حيث إن بعضهم يتخلص من ربقة الفقر بالنزوح إلى المدن، وبتحسين مستوى معيشة الباقين في المناطق الريفية، بصورة غير مباشرة. |
< < Bien que l'urbanisation s'accompagne de nombreux problèmes, elle offre aussi maintes possibilités de diversifier les stratégies d'atténuation et d'adaptation face aux changements climatiques, en particulier au moyen de la planification et de l'aménagement du milieu urbain. > > | UN | " ومع أن التحضر يجلب معه العديد من المشاكل، فإنه يتيح أيضا العديد من فرص تنويع استراتيجيات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، ولا سيما عن طريق التخطيط والتصميم الحضريين``. |
39. Il ressort en outre de divers rapports que l'urbanisation par l'extension des zones urbaines au détriment des zones agricoles est également un facteur de dégradation des terres. | UN | 39- وقد جاء في بعض التقارير أيضاً أن التحضر من خلال امتداد المناطق الحضرية إلى المناطق الزراعية هو أيضاً عامل من العوامل التي تسهم في تدهور الأراضي. |
Elle a ainsi noté que les villes absorberaient 95 % de l'accroissement attendu de la population mondiale, que l'urbanisation rapide aggraverait la pauvreté et sa féminisation dans les villes et que les femmes devraient payer un lourd tribut compte tenu des efforts et du temps qu'elles consacreront chaque jour à trouver de l'eau pour leur famille au détriment d'autres activités. | UN | وحيث أن المدن والبلدات تشهد 95 في المائة من نمو السكان المتوقع في العالم، فقد لوحظ أن التحضر السريع سيعمل على زيادة الفقر والفقيرات في المدن. وستدفع النساء ثمنا باهظا لجلب المياه لأسرهن عن طريق الكدح اليومي والفرص الضائعة. |
De plus, pour poursuivre sa collaboration telle qu'elle est exposée ci-après, le PNUE intensifie ses activités dans le domaine de l'environnement urbain en reconnaissant que l'urbanisation rapide dans les pays en développement a des incidences sanitaires et environnementales importantes qui ont de sérieuses répercussions aux niveaux national, régional et mondial, tout comme au niveau local. | UN | يضاف إلى مواصلة التعاون على النحو الموضح أدناه، أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يزيد من أنشطته في مجال البيئة الحضرية، إدراكاً منه لحقيقة أن التحضر السريع لدى البلدان النامية له تأثيرات بيئية وصحية هامة، وأن هذه التأثيرات لها تداعيات خطيرة على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية وكذلك المحلية. |
Le principal écueil tient au fait que l'urbanisation est un domaine qui n'a pas reçu beaucoup d'attention dans les débats mondiaux actuels sur le programme de développement pour l'après-2015. | UN | 116- ويتمثل التحدي الرئيسي في أن التحضر مجال لم يحظ باهتمام كبير في المناقشات العالمية الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
66. Bien que l'urbanisation puisse éventuellement rendre les villes plus prospères et permettre aux pays de mieux se développer et de s'enrichir, dans le monde entier beaucoup de villes se sont trouvées très mal préparées face aux problèmes spatiaux, démographiques et environnementaux qui y sont associés. | UN | 66 - رغم أن التحضر ينطوي على إمكانيات زيادة ازدهار المدن وزيادة تنمية البلدان وثروتها فإن كثيراً من المدن في جميع أنحاء العالم تجد نفسها غير مستعدة بصورة فاضحة في مواجهة التحديات الفضائية والديمغرافية والبيئية المصاحبة للتحضر. |
Il est clair que l'urbanisation est désormais déjà un phénomène démographique tout à fait important dans les pays en développement, en particulier en Afrique subsaharienne et en Asie, et que les problèmes posés par les villes constituent un sérieux défi au développement - par exemple les villes contribuent pour 70 % aux émissions de gaz à effet de serre. | UN | 60 - ومن الواضح أن التحضر ظاهرة ديمغرافية هامة في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وآسيا، وأن المشاكل التي تطرحها المدن تشكل تحدياً إنمائياً خطيراً. فعلى سبيل المثال، تسهم المدن بنسبة تصل إلى70 في المائة من انبعاثات غازات الدفيئة في العالم. |
M. Kabir (Bangladesh) observe que l'urbanisation progresse rapidement, la moitié de la population mondiale vivant désormais dans des villes -- une proportion qui devrait atteindre les deux tiers d'ici à 2030. | UN | 33 - السيد كبير (بنغلاديش): لاحظ أن التحضر ينمو بسرعة، حيث يعيش الآن نصف سكان العالم في مناطق حضرية - وهي نسبة من المتوقع أن تصل إلى الثلثين بحلول عام 2030. |
410. Comme nous l'expliquions aux paragraphes 252 à 254 du rapport précédent, cette politique a été adoptée au début des années 70 afin de résoudre les problèmes posés par les normes de l'habitat rural et de répondre aux préoccupations légitimes de la communauté autochtone des nouveaux territoires, qui craignaient que l'urbanisation croissante n'aboutisse à la destruction ou à la marginalisation de son mode de vie traditionnel. | UN | 410- كما أُوضِح في الفقرات 252 إلى 254 من التقرير السابق، وُضعت هذه السياسة في أوائل السبعينات لمواجهة المشاكل المتعلقة بمستوى الإسكان الريفي، ونشوء مخاوف حقيقية لدى المجتمعات المحلية لأهالي الأقاليم الجديدة من أن التحضر المتزايد من شأنه أن يؤدي إلى القضاء على أسلوب معيشتهم القروي أو تهميشه. |
L'urbanisation a, à l'évidence, été un facteur de développement et pourrait être un moyen puissant de transformer les capacités productives des pays en développement et de relever les revenus. | UN | ومن الواضح أن التحضر من مصادر التنمية ويمكن أن يشكل أداة فعالة لتطوير القدرات الإنتاجية للبلدان النامية ورفع مستويات دخلها. |
Malgré ces difficultés, on s'accorde de plus en plus à voir dans l'urbanisation un phénomène positif indispensable pour renforcer l'accès aux services et promouvoir le dynamisme économique et social et une meilleure qualité de vie. | UN | وعلى الرغم من هذه التحديات، بات من المقبول بشكل متزايد أن التحضر يمثل ظاهرة إيجابية وشرطاً أساسياً لتحسين سبل الحصول على الخدمات والفرص الاقتصادية والاجتماعية وتحسين نوعية الحياة. |