ويكيبيديا

    "أن التحويلات المالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les envois de fonds
        
    • les transferts de fonds
        
    • que les transferts
        
    • signalé que les envois
        
    • rapatriements de salaire
        
    Il est à noter toutefois que les envois de fonds ne profitent pas seulement aux pays en développement. UN وجدير بالذكر أن التحويلات المالية ليست ذات قيمة للبلدان النامية فحسب.
    Tout indique que les envois de fonds et les IED ont considérablement baissé depuis le deuxième semestre de 2008. UN وهناك دليل واضح على أن التحويلات المالية وتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي قد انخفضت بشدة منذ النصف الثاني من 2008.
    Il convient de souligner toutefois que les envois de fonds ne peuvent pas remplacer des stratégies de développement économique cohérentes; UN ومع ذلك، يجب التأكيد على أن التحويلات المالية لا يمكن أن تشكل بديلاً عن استراتيجيات التنمية الاقتصادية؛
    Selon les statistiques de la Banque mondiale, les transferts de fonds dépassent l'APD depuis la fin des années 90. UN وتشير إحصاءات البنك الدولي إلى أن التحويلات المالية فاقت المساعدة الإنمائية الرسمية منذ أواخر التسعينات.
    Plusieurs délégations ont fait observer que les envois de fonds effectués par les gens de mer constituaient l'une des principales sources de devises. UN ولاحظت عدة وفود أن التحويلات المالية من البحارة المهنيين هي من المصادر الرئيسية للعملة الأجنبية.
    On a, à cet égard, mis l'accent sur le fait que les envois de fonds et d'autres flux de capitaux privés permettaient aux pays en développement sans littoral de bénéficier d'apports substantiels. UN وفي هذا السياق، أكدت الوفود أن التحويلات المالية وغيرها من التدفقات الخاصة تشكل فرصة مهمة للبلدان النامية غير الساحلية التي تتلقى تحويلات كبيرة.
    57. Bien que les envois de fonds soient essentiellement destinés à la consommation, ils étaient aussi de plus en plus utilisés à des fins d'investissement dans certains PMA, notamment pour financer les petites et moyennes entreprises. UN 57- على الرغم من أن التحويلات المالية توجه بصورة غير تناسبية إلى الاستهلاك في بعض البلدان الأقل نمواً، فإنها تستخدم بصورة متزايدة في الأغراض الاستثمارية وخاصة تمويل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Les États Membres qui ont participé à la Réunion ont reconnu que les envois de fonds avaient des effets positifs sur les pays d'origine, et notamment sur les familles bénéficiaires. UN واتفقت الدول الأعضاء المشاركة على أن التحويلات المالية لها تأثيرات إيجابية على بلدان المنشأ، ولا سيما، على الأسر التي تتلقاها.
    En outre, les participants ont noté que les envois de fonds représentaient l'un des bénéfices les plus tangibles des migrations internationales eu égard au développement. UN وفضلا عن ذلك، أشرتم إلى أن التحويلات المالية تشكل واحدة من أبرز المنافع الملموسة التي تعود على التنمية من الهجرة الدولية.
    De plus en plus d'éléments semblent indiquer que les envois de fonds contribuent de manière décisive à réduire la pauvreté des foyers via une consommation et des investissements accrus dans le logement, la santé et l'éducation. UN وثمة أدلة متزايدة تشير إلى أن التحويلات المالية تؤدي دورا حاسما في الحد من فقر الأسر المعيشية من خلال زيادة الاستهلاك والاستثمار في مجالات السكن والصحة والتعليم.
    De nombreux participants étaient d'avis que les envois de fonds jouaient un rôle important en contribuant au développement et à la réduction de la pauvreté. UN 78 - وعبر العديد من المشاركين عن رأي مفاده أن التحويلات المالية كان لها دور هام في المساهمة في التنمية والحد من الفقر.
    S'il est vrai que les envois de fonds des travailleurs émigrés ne sauraient remplacer l'APD, l'impact qu'ils peuvent avoir sur le développement ne saurait pour autant être sous-estimé ou ignoré. UN وفي حين أن التحويلات المالية هي موارد خاصة ينبغي ألا يستعاض بها عن المساعدة الإنمائية الرسمية، ينبغي عدم الاستهانة بأثرها المحتمل في التنمية أو تجاهله.
    15. On a fait valoir que les envois de fonds étaient intrinsèquement liés aux flux migratoires et qu'ils en constituaient une retombée économique directe. UN 15- ولوحظ أن التحويلات المالية ترتبط بالهجرة ارتباطاً لا ينفصم وأنها تمثل منفعة اقتصادية مباشرة ناشئة عن الهجرة.
    30. Il a été noté que les envois de fonds pouvaient avoir des effets aussi bien microéconomiques que macroéconomiques. UN 30- ولوحظ أن التحويلات المالية يمكن أن تحدث آثاراً جزئية وآثاراً كلية.
    Bien que les envois de fonds soient plus particulièrement destinés à la consommation, ils servent aussi de plus en plus à réaliser des investissements dans certains PMA, notamment pour financer les petites et moyennes entreprises. UN 56 - وعلى الرغم من أن التحويلات المالية توجَّه على نحو غير متناسب إلى الاستهلاك، فإنها تُستخدم بشكل متزايد للاستثمار في بعض أقل البلدان نموا، وخصوصا في تمويل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    147. Cette citation résume bien l'état actuel de la recherche : il n'y a pas de preuve rigoureuse que les envois de fonds facilitent la croissance, mais cette possibilité est tentante. UN 147- ويلخِّص هذا النص المقتبس إلى حد كبير الحالة الراهنة للبحث : لا توجد أدلة مؤكدة على أن التحويلات المالية تعزِّز النمو، ورغم وجود ميل بديهي للاعتقاد بإمكان حدوث ذلك.
    33. D'autres délégations ont indiqué que les envois de fonds pouvaient améliorer la cote de solvabilité d'un pays et par conséquent lui faciliter l'accès au marché international des capitaux. UN 33- وأشارت وفود أخرى إلى أن التحويلات المالية يمكن أن تساعد في تحسين درجة الجدارة الائتمانية لبلد ما وبالتالي فإنها يمكن أن تحسن قدرة هذا البلد على الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية.
    S'il est vrai que la fuite des cerveaux est préoccupante, les transferts de fonds ont aidé à diminuer la pauvreté dans le monde en développement. UN وفي حين أن هجرة ذوي الكفاءات تمثل أحد الشواغل، إلا أن التحويلات المالية ساعدت في التخفيف من وطأة الفقر في بلدان العالم النامي.
    Quoi qu'il en soit, s'il est vrai que les transferts budgétaires peuvent amortir les conséquences d'un choc défavorable, ils ne suppriment pas la nécessité de procéder, à terme, à un ajustement des salaires et des prix relatifs. UN وعلى أي حال، فعلى الرغم من أن التحويلات المالية قد تلطف من عواقب الصدمة المناوئة، فإنها لا تغني عن الحاجة إلى تعديل اﻷسعار واﻷجور النسبية في نهاية المطاف.
    11. Western Union - le grand prestataire américain des services financiers comptant 20 000 antennes dans 45 pays africains - a récemment signalé que les envois de fonds de l'Europe, du Moyen-Orient et des États-Unis à destination de l'Afrique sont restés fermes au quatrième trimestre de 2001. UN 11 - وأعلنت مؤخرا شركة ويستيرن يونيون " Western Union " ، شركة الخدمات المالية العملاقة، التابعة للولايات المتحدة، والتي لديها 000 20 منفذ مالي في 45 بلدا أفريقيا، أن التحويلات المالية إلى أفريقيا من أوروبا والشرق الأوسط والولايات المتحدة بقيت قوية حتى الربع الأخير من عام 2001.
    Ces travaux de recherche ont montré que les rapatriements de salaire étaient importants pour la situation financière de nombreuses familles et offraient des possibilités de développement à des collectivités entières. UN وتشير البحوث إلى أن التحويلات المالية لها تأثير هام على الرفاه المالي لعائلات كثيرة وتتيح إمكانيات إنمائية للمجتمعات بأسرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد