ويكيبيديا

    "أن التسجيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que l'inscription
        
    • que l'enregistrement
        
    • un enregistrement
        
    Les autorités ont indiqué que l'inscription ne s'appliquait pas aux croyants et aux rencontres au sein de la famille, mais aux associations religieuses et aux lieux de culte. UN وذكرت السلطات أن التسجيل يتصل بالجمعيات الدينية وأماكن العبادة وليس بالمؤمنين اﻷفراد أو الاجتماعات داخل اﻷسر.
    Il convient de noter également que l'inscription au registre d'état civil est gratuite pour les autochtones. UN والجدير بالذكر كذلك، أن التسجيل في سجل الحالة المدنية هو بالمجان للشعوب الأصلية.
    Il souligne à cet égard que l'inscription pouvait être effectuée préalablement à la création d'une sûreté. UN وأشار في ذلك الشأن إلى أن التسجيل يمكن أن يحدث قبل إنشاء الحق الضماني.
    Le Comité estime par ailleurs que l'enregistrement n'a pas été effectué dans le cadre de la profession du requérant. UN ويرى الفريق أيضاً أن التسجيل لم يكن في مجال نشاط صاحب المطالبة.
    Néanmoins, la Représentante spéciale estime que l'enregistrement ne devrait pas avoir un caractère obligatoire. UN ومع ذلك، ترى الممثلة الخاصة أن التسجيل ينبغي أن لا يكون إجباريا.
    Nous rappelons que l'enregistrement universel des naissances est nécessaire pour l'enfant et pour son pays. UN إننا ننبه إلى أن التسجيل الشامل للمواليد ضروري للطفل ولبلده.
    Le Groupe de travail devrait examiner de près l’idée selon laquelle un enregistrement devrait servir de point de départ pour déterminer le moment de la cession. UN وينبغي للفريق العامل أن يدرس دراسة فاحصة الفكرة التي مفادها أن التسجيل ينبغي أن يكون هو اﻷساس في تحديد وقت الاحالة.
    Elle souligne cependant que l'inscription était fondamentale pour l'efficacité du fonctionnement du régime qui avait été conçu. UN وشددت مع ذلك على أن التسجيل جوهري بالنسبة إلى الإعمال الفعال للنظام الذي تم تعميمه.
    Il a été déclaré que l'inscription précoce permettait à un prêteur de gagner du temps pour établir son rang de priorité et facilitait ainsi des opérations qui, sinon, pourraient être impossibles ou plus coûteuses. UN وذُكر أن التسجيل المسبق يتيح للمقرض كسب الوقت في كفالة أولوية مركزه ويسّهل بذلك المعاملات التي قد تكون بدون ذلك مستحيلة أو أكثر تكلفة.
    Il a été dit que l'inscription pourrait compromettre certaines opérations assorties d'une clause de réserve de propriété qui étaient fondées sur des principes communs à un certain nombre de pays européens et se conformaient à la législation de l'Union européenne. UN وذُكر أن التسجيل يمكن أن يقوّض معاملات الاحتفاظ بالملكية المستندة إلى مفاهيم يشترك فيها عدد من البلدان الأوروبية وتتجسّد في تشريعات الاتحاد الأوروبي.
    À l'encontre de cette proposition, on a fait valoir que l'inscription devrait être opposable puisque, en tout état de cause, quelque chose était inscrit et la question était de savoir si l'avis particulier donné était opposable. UN واعتُرِض على ذلك الاقتراح باعتبار أن التسجيل يكون نافذا ما دام هناك، على أية حال، شيء مسجل، وأن المسألة هي ما إذا كان الإشعار المسجل المعين نافذا.
    À l'encontre de cette proposition, on a fait valoir que l'inscription devrait être opposable puisque, en tout état de cause, quelque chose était inscrit et la question était de savoir si l'avis particulier donné était opposable. UN واعتُرِض على ذلك الاقتراح باعتبار أن التسجيل يكون نافذا ما دام هناك، على أية حال، شيء مسجل، وأن المسألة هي ما إذا كان الإشعار المسجل المعين نافذا.
    58. S'agissant des paragraphes 5 et 6, il a été proposé de les modifier pour indiquer que l'inscription sur un registre spécialisé produisait des résultats différents d'un État à l'autre et que souvent les résultats de cette inscription n'étaient pas clairs. UN 58- وفيما يتعلق بالفقرتين 5 و6، اقتُرح تنقيحهما للإشارة إلى أن التسجيل في مكتب تسجيل متخصّص يؤدي إلى نتائج تختلف من دولة إلى أخرى، وأن نتائج ذلك التسجيل
    Il convient de noter également que l'inscription au registre de la propriété intellectuelle ne viserait normalement qu'une sûreté grevant une propriété intellectuelle et non pas une sûreté sur un bien meuble corporel pour lequel est utilisée une propriété intellectuelle. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن التسجيل في سجل الممتلكات الفكرية يشير عادة إلى الحق الضماني في الممتلكات الفكرية فحسب؛ إذ لا يشير إلى الحق الضماني في الموجودات الملموسة التي تُستخدم الممتلكات الفكرية بشأنها.
    Contrairement aux États qui exigent des documents ou un résumé vérifié des documents à reprendre dans les systèmes d'inscription d'avis, le consentement du constituant ne doit pas être établi au moment de l'inscription ni même faire partie des informations déposées, vu que l'inscription en elle-même ne constitue pas une sûreté. UN وبعكس الدول التي تطلب تسجيل مستندات أو موجز محقق للمستندات في نظم تسجيل الإشعارات، لا تكون هناك حاجة إلى طلب موافقة المانح عند التسجيل ولا إلى أن تكون تلك الموافقة ضمن المعلومات المسجلة حيث أن التسجيل في حد ذاته لا ينشئ حقا ضمانيا.
    Vu qu'on entend les cloches sonner, disons que l'enregistrement et la photo concordent dans le temps. Open Subtitles بناءاً على رنين أجراس الكنيسة سوف نفترض أن التسجيل تم عمله في نفس وقت إلتقاط الصورة
    Dites-m'en plus sur les preuves, comment montrent-elles que l'enregistrement de Chypre est un faux ? Open Subtitles كيف يمكن لهذا الديل بأن يثبت أن التسجيل مزيف
    Par ailleurs, alors que l'enregistrement fait déjà partie des stages de formation qu'organise le HCR, un module spécial de formation à l'enregistrement est actuellement en cours d'élaboration. UN وكذلك، ومع أن التسجيل هو بالفعل جزء من الدورات التدريبية التابعة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، يجري اﻵن إعداد مجموعة تدريب خاصة بالتسجيل.
    Il note en outre que l'enregistrement n'est pas gratuit. UN وتلاحظ أيضا أن التسجيل ليس مجانياً.
    Le Rapporteur spécial a recommandé l'adoption de réformes législatives importantes, précisant que l'enregistrement devait être facultatif. UN 39- وأوصى المقرر الخاص بإجراء إصلاحات قانونية واسعة النطاق استناداً إلى فهم مؤداه أن التسجيل ينبغي أن يكون اختيارياً.
    La Rapporteuse spéciale tient à réaffirmer que l'enregistrement ne saurait être un préalable à l'exercice d'une religion, étant uniquement un moyen d'acquérir une personnalité juridique et les avantages qui s'y rapportent. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد مجدداً على أن التسجيل يجب ألا يشكل شرطاً مسبقاً لكي يمارس المرء شعائر دينه، بل ينبغي أن يقتصر الغرض منه على اكتساب شخصية قانونية وما يتصل بها من منافع.
    Concernant la collecte de données sur le terrain, il est réaffirmé qu'un enregistrement officiel des réfugiés ne doit être fait à nouveau que si l'on a des raisons de penser qu'il est inexact. UN وفيما يتعلق بجمع البيانات على المستوى الميداني، أعلن أن التسجيل الرسمي للاجئين لا يحتاج عادة إلى تكرار إلا إذا كان هناك ما يفيد بأن التسجيل غير دقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد