Elle ajoute que 179 États sont parties à la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, bien que la ratification du Protocole facultatif s'y rapportant soit très lente. | UN | وأضافت أن 179 دولة انضمت إلى اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة، ولو أن التصديق على البروتوكول الخاص يمضي ببطء شديد. |
Il déplore aussi le fait que la Suisse considère que la ratification du Protocole facultatif se rapportant au Pacte n'est ni nécessaire ni souhaitable. | UN | كما أعرب عن أسفه لأن سويسرا ترى أن التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد ليس ضرورياً أو مستصوباً. |
Les délégations ont estimé que la ratification du Protocole facultatif ne modifierait en rien les réserves formulées au sujet des dispositions de fond de la Convention, et ne restreindrait nullement la possibilité de formuler une réserve qui soit en même temps compatible avec la Convention et avec le droit international des traités. | UN | ورأت وفود أن التصديق على البروتوكول الاختياري لن يؤثر على التحفظات الموضوعية على الاتفاقية، ولن يخل بجواز إبداء تحفظ وبتماشى ذلك مع الاتفاقية وقانون المعاهدات الدولي. |
Ils ont également mis l'accent sur le fait que la ratification du Protocole entraînerait une protection accrue des entités juridiques contre la discrimination ce qui n'était pas au cœur de la lutte contre la discrimination selon le droit relatif aux droits de l'homme. | UN | كما شددت الأغلبية على حقيقة مفادها أن التصديق على البروتوكول سينطوي على توفير المزيد من الحماية من التمييز للكيانات القانونية، وأن هذا لا يقع في النطاق الرئيسي لحظر التمييز بموجب قانون حقوق الإنسان. |
Ce mécanisme de sauvegarde est maintenant bien connu et largement utilisé et le gouvernement ne pense pas que la ratification du Protocole facultatif se rapportant au Pacte ferait sensiblement progresser le niveau de protection dont jouissent les individus relevant de la juridiction du Royaume-Uni. | UN | وتتوفر الحماية عن طريق هذه اﻵلية التي أصبحت اﻵن مألوفة ومستخدمة استخداما جيدا، ولا تعتقد الحكومة أن التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية سوف يزيد كثيرا من حماية اﻷفراد الخاضعين لنطاق سلطة المملكة المتحدة. |
Ils ont également mis l'accent sur le fait que la ratification du Protocole entraînerait une protection accrue des entités juridiques contre la discrimination ce qui n'était pas au cœur de la lutte contre la discrimination selon le droit relatif aux droits de l'homme. | UN | وشددت الأغلبية أيضاً على حقيقة مفادها أن التصديق على البروتوكول سينطوي على توفير المزيد من الحماية من التمييز للكيانات القانونية، وأن هذا لا يقع في النطاق الرئيسي لحظر التمييز بموجب قانون حقوق الإنسان. |
21. L'équipe de pays a indiqué que la ratification du Protocole facultatif à la Convention contre la torture avait provoqué un débat public portant sur l'élaboration d'une législation qui établirait un mécanisme national de prévention. | UN | 21- وأوضح فريق الأمم المتحدة القطري أن التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب حفز نقاشاً عاماً بشأن صياغة التشريع الذي سينشئ آلية وطنية وقائية. |
16. Répondant à d'autres questions préparées à l'avance, la délégation égyptienne a déclaré que la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture soulevait des problèmes juridiques, vu que la législation n'accordait le droit de visiter les lieux de détention qu'aux procureurs publics. | UN | 16- وفي الرد على الأسئلة المقدمة سلفاً، ذكر الوفد المصري أن التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب يثير قضايا قانونية، إذ يقصر التشريع حق زيارة مراكز الحجز على المدعين العامين. |
31. Relevant que le Protocole facultatif relatif au Pacte ne fait pas partie des instruments examinés par la Thaïlande en vue d'une ratification, M. Ando souligne que la ratification du Protocole contribue à promouvoir la protection des droits de l'homme. | UN | 31- وشدد السيد أندو، مشيراً إلى أن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد ليس ضمن الصكوك التي تنظر تايلند في مسألة التصديق عليها، على أن التصديق على البروتوكول يساهم في تعزيز حماية حقوق الإنسان. |
Le Mexique accepte la recommandation 148.2, étant entendu que la ratification du Protocole est soumise à la procédure prévue par la loi relative à la conclusion des traités et doit faire l'objet de consultations avec les institutions compétentes. | UN | 4- تقبل المكسيك التوصية 148-2 بمعنى أن التصديق على البروتوكول مرهونٌ بالإجراء المنصوص عليه في قانون إبرام المعاهدات وبنتيجة مشاوراتٍ ذات صلة مع المؤسسات المختصة بهذه المسألة. |
444. Le Conseil fédéral considère que la ratification du Protocole facultatif à la Convention CEDEF du 6 novembre 1999 apporterait une contribution importante à la protection des femmes contre toute forme de discrimination. | UN | 444 - يرى مجلس الاتحاد أن التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة المؤرخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 من شأنه أن يقدم إسهاما هاما في حماية النساء ضد جميع أشكال التمييز. |