ويكيبيديا

    "أن التضامن الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la solidarité internationale
        
    • que si la solidarité internationale
        
    Ma délégation ne doute pas que la solidarité internationale puisse encore ici être d'un recours pour la sauvegarde de la nature. UN ولا يشك وفدي في أن التضامن الدولي يمكن أن يساعد أيضا في حماية الطبيعة.
    Je voudrais également ajouter que la solidarité internationale n'est pas une simple question de budgets de développement. UN أود أيضا أن أضيف أن التضامن الدولي ليس مجرد مسألة تتعلق بميزانيات للتنمية.
    Les pays riches devraient se rendre compte que la solidarité internationale est une nécessité et honorer tous leurs engagements, à commencer par celui de consacrer 0,7 % de leur produit intérieur brut à l'aide publique au développement. UN وينبغي للبلدان الغنية أن تدرك أن التضامن الدولي أمر ضروري وأن تفي بجميع التزاماتها وأولها الالتزام بتكريس ٠,٧ في المائة من إجمالي ناتجها القومي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Aujourd'hui, nous pensons encore que la solidarité internationale est décisive pour affronter les défis alimentaires et qu'elle constitue un objectif fondamental des relations internationales contemporaines, qui ne doit pas être négligé au profit de la recherche d'une libéralisation économique. UN ولا نزال نعتقد اليوم أن التضامن الدولي يشكل عنصرا حاسما في مواجهة التحديات الغذائية وأنه يشكل هدفا رئيسيا للعلاقات الدولية المعاصرة التي ينبغي عدم إهمالها في السعي إلى تحرير الاقتصاد.
    Il a été à maintes reprises affirmé que si la solidarité internationale et le partage de la charge constituaient des responsabilités morales, elles ne pouvaient être considérées comme une condition indispensable à l'adhésion aux principes internationaux. UN وأكﱠد مرارا أن التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء يمثلان مسؤوليتين أخلاقيتين ولكن لا يمكن أن يشكلا شرطا أساسيا للالتزام بالمبادئ اﻹنسانية الدولية.
    Ce document de travail concluait notamment que la solidarité internationale, en tant que moyen d'assurer la réalisation des droits de l'homme, était un aspect appréciable de la vie internationale qui appelait cependant de nouvelles évolutions. UN ويتمثّل أحد استنتاجات ورقة العمل في أن التضامن الدولي بوصفه أداة لتحقيق حقوق الإنسان أمر واقع في الحياة الدولية لكنه يتطلب المزيد من البلورة.
    Ce rapport souligne le fait que la solidarité internationale est un principe de droit international, et une condition préalable de la dignité et des droits de l'homme, tout particulièrement dans le contexte de la crise mondiale actuelle et des changements climatiques. UN وقد شدد هذا التقرير على أن التضامن الدولي مبدأ من مبادئ القانون الدولي وشرط مسبق لتوفير كرامة الإنسان وحقوقه، وبصفة خاصة في ظل الأزمات العالمية الحالية وتغير المناخ.
    24. Plusieurs répondants ont estimé que la solidarité internationale et le droit au développement étaient complémentaires et synergiques. UN 24- رأى عدة مجيبين أن التضامن الدولي والحق في التنمية أمران متكاملان ومتعاضدان.
    Nous estimons que la solidarité internationale est nécessaire pour prévenir les causes profondes du problème des réfugiés et des personnes déplacées et nous appelons à une coordination et une surveillance plus étroites des efforts consentis au plan mondial pour faire face à toute la gamme de crises humanitaires. UN ونرى أن التضامن الدولي ضروري لمنع الأسباب الجذرية لمشكلة اللاجئين والمشردين، ونحث على تحسين تنسيـق ورصد الجهود العالمية في التصدي لكامل طائفة الأزمات الإنسانية.
    Les catastrophes naturelles ont une influence énorme sur la situation des plus pauvres : au Niger, la commune de Niamey a souligné ce drame auprès de l'experte, montrant que les moyens des villes sont alors tout à fait insuffisants et que la solidarité internationale est le seul espoir face à l'ampleur de ces catastrophes. UN وللكوارث الطبيعية تأثير هائل على حالة أفقر الناس: فقد استرعت ناحية نيامي في النيجر نظر الخبيرة إلى هذه المأساة وأشارت إلى عدم كفاية الوسائل المتوفرة في المدن وإلى أن التضامن الدولي هو الأمل الوحيد لمواجهة هول هذه الكوارث.
    Elle a déclaré que la solidarité internationale était essentielle pour obtenir un soutien à l'échelle mondiale à des dispositions plus équitables concernant les changements climatiques, notamment pour ce qui était des investissements, du financement, de l'aide, de la dette, du transfert de technologie, de la propriété intellectuelle, des migrations, de l'environnement et du partenariat mondial pour le développement. UN وذكرت أن التضامن الدولي يشكّل عاملاً رئيسياً في بناء محور عالمي يناصر اتخاذ المزيد من الترتيبات المنصفة من أجل تغيُّر المناخ وخاصة ما يتعلق بالاستثمارات والتمويل والمعونة والديون ونقل التكنولوجيا والملكية الثقافية والهجرة والبيئة والشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Dans le contexte de son plan de travail, l'actuelle Experte indépendante considère que la solidarité internationale a été définie et redéfinie au cours de la première phase comme s'inspirant et procédant des fondements historico-philosophiques du concept ou principe de solidarité internationale, et c'est ainsi que dans une certaine mesure sa valeur dans le cadre des relations internationales a été affirmée. UN 24 - في سياق خطة عملها، ترى الخبيرة المستقلة الحالية أن التضامن الدولي تم تعريفه وإعادة تعريفه في سياق المرحلة الأولى على أساس ما تم استلهامه واستقاؤه من واقع الأسس التاريخية والفلسفية لمفهوم، أو مبدأ التضامن الدولي.
    24. La deuxième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, tenue à Paris du 3 au 14 septembre 1990, a reconnu que la solidarité internationale, fondée sur les principes d'un partage des responsabilités et d'un partenariat renforcé, était indispensable au succès des politiques nationales adoptées par ces pays. UN ٢٤ - اعتبر مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نموا الذي عقد في باريس في الفترة من ٣ إلى ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠ أن التضامن الدولي من أجل أقل البلدان نموا، القائم على مبدأي المشاركة في المسؤولية وتعزيز الشراكة، عنصر أساسي في نجاح السياسات الوطنية في أقل البلدان نموا.
    11. M. Emvula (Namibie) rappelle que la solidarité internationale apportée au peuple namibien avait aidé son pays à accéder à l'indépendance et suggère que, de la même façon, la solidarité internationale peut jouer un rôle crucial dans la lutte que le peuple palestinien mène contre l'occupation israélienne. UN 11 - السيد إمفولا (ناميبيا): قال إن التضامن الدولي مع الشعب الناميبي ساعد بلده في تحقيق الاستقلال، وأشار إلى أن التضامن الدولي مع الشعب الفلسطيني يمكن بالمثل أن يقوم بدور أساسي في كفاح هذا الشعب لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي.
    d) C'est précisément parce que la solidarité internationale repose sur un équilibre extrêmement fragile entre l'empathie, l'ouverture et la disposition à agir que ses objectifs peuvent concourir à la réalisation des droits de l'homme ou être manipulés, détournés ou utilisés abusivement pour perpétuer les asymétries et les inégalités à tous niveaux. UN (د) ونظراً إلى أن التضامن الدولي يكمن تحديداً في هذا التوازن الهش بين التجاوب والانفتاح والاستعداد للعمل، يمكن أن توجه نتائجه إما نحو إعمال حقوق الإنسان أو نحو التلاعب بها أو إساءة استعمالها أو استعمالها لأغراض إدامة انتشار أوجه انعدام التوازن واللامساواة.
    18. Mme Virginia Dandan, experte indépendante sur les droits de l'homme et la solidarité internationale, a souligné que la solidarité internationale devait être une composante indispensable des efforts visant à donner effet au droit au développement, qui pourrait aider à réduire l'écart entre les pays développés et les pays en développement en traduisant les belles paroles et les déclarations en initiatives concrètes. UN 18- وشددت فيرجينيا داندان، الخبيرة المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والتضامن الدولي، على أن التضامن الدولي ينبغي أن يشكل عنصراً لا غنى عنه من عناصر الجهود الرامية إلى إعمال الحق في التنمية، وهو ما من شأنه أن يساعد في تقليل الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من خلال دعم الخطابات والإعلانات بإجراءات ملموسة.
    Il a été à maintes reprises affirmé que si la solidarité internationale et le partage de la charge constituaient des responsabilités morales, elles ne pouvaient être considérées comme une condition indispensable à l'adhésion aux principes internationaux. UN وأكﱠد مراراً أن التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء يمثلان مسؤوليتين أخلاقيتين ولكن لا يمكن أن يشكلا شرطاً أساسياً للالتزام بالمبادئ اﻹنسانية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد