Il admet que la coopération triangulaire est un bon moyen de coopération internationale, en particulier s'agissant de l'utilisation des connaissances techniques des pays émergents avec le concours financier des pays développés et des organisations internationales. | UN | كما إنها متفقة على أن التعاون الثلاثي هو ترتيب مفيد في مجال التعاون الدولي، خصوصا فيما يتعلق باستخدام الخبرة الفنية لدى البلدان النامية، بدعم مالي من البلدان المتقدّمة النمو والمنظمات الدولية. |
Nombreux sont ceux qui estiment que la coopération triangulaire permet aux pays visés par le programme d'aide de mieux contrôler cette coopération et peut les amener à créer, entre eux, de meilleurs partenariats. | UN | ويعتقد الكثيرون أن التعاون الثلاثي قد عزز امتلاك البلدان المستفيدة من البرنامج للتنمية، وأنه أسفر عن إقامة شراكات أفضل فيما بينها. |
Il est confirmé dans le rapport que la coopération triangulaire a permis d'utiliser l'aide de manière plus efficace. | UN | 18 - ويؤكد الاستعراض على أن التعاون الثلاثي أتاح مجالا لاستخدام المعونة على نحو فعال أكثر. |
Toutefois, nous savons que la coopération triangulaire peut être un outil tout aussi utile et rentable pour renforcer nos objectifs de développement. | UN | ومع ذلك، نعلم أن التعاون الثلاثي يمكن أن يكون أداة لها نفس القدر من الفائدة والفعالية من حيث التكلفة في تعزيز أهدافنا الإنمائية. |
Il a aussi été suggéré que la coopération triangulaire pouvait aider à répondre aux défis mondiaux qu'étaient la crise alimentaire, la sécurité alimentaire, les énergies renouvelables et les changements climatiques, et qu'elle ne se limitait pas à une approche sectorielle étroite. | UN | وأُشير أيضاً إلى أن التعاون الثلاثي يمكن أن يستخدم لمعالجة قضايا عالمية مثل الأزمة الغذائية، والأمن الغذائي، والطاقة المتجددة، وتغير المناخ، وإلى أنه لا يقتصر على نهج قطاعي ضيق. |
Cela s'explique peut-être en grande partie par le fait que la coopération triangulaire ne se prête pas aux modes traditionnels de distribution de l'aide du Nord au Sud. | UN | ولعل أحد الأسباب الرئيسية وراء ذلك يكمن في أن التعاون الثلاثي قد لا يتماشى مع الأشكال التقليدية لإيصال المعونات بين الشمال والجنوب. |
Ils ont fait observer que la coopération triangulaire faisait partie intégrante des travaux du Groupe des Nations Unies pour le développement et des commissions régionales et qu'elle était aussi incluse dans les activités des équipes de développement régionales. | UN | وأشارت أيضا إلى أن التعاون الثلاثي هو جزء لا يتجزأ من عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجان الإقليمية. ويندرج هذا التعاون أيضا ضمن عمل أفرقة التنمية الإقليمية. |
Cela s'explique peut-être en grande partie par le fait que la coopération triangulaire ne se prête pas aux modes traditionnels de distribution de l'aide du Nord au Sud. | UN | ولعل أحد الأسباب الرئيسية وراء ذلك يكمن في أن التعاون الثلاثي قد لا يتماشى مع الأشكال التقليدية لإيصال المعونات بين الشمال والجنوب. |
L'expérience du Groupe spécial montre que la coopération triangulaire réussit le mieux lorsque les pays en développement montrent leur attachement aux objectifs de développement en finançant partiellement les programmes pour lesquels ils cherchent l'assistance de donateurs. | UN | وتبين خبرة الوحدة الخاصة أن التعاون الثلاثي يحقق أقصى نجاح عندما تبدي البلدان النامية التزاما بتحقيق أهدافها الإنمائية عن طريق توفير تمويل جزئي للبرامج التي تسعى إلى الحصول على مساعدة من المانحين من أجلها. |
L'expérience démontre également que la coopération triangulaire se révèle très fructueuse lorsque les pays en développement ou leurs institutions font preuve d'attachement à leurs objectifs en matière de développement en fournissant une partie des ressources visant à soutenir les programmes pour lesquels ils recherchent l'assistance des donateurs. | UN | 32 - وتظهر التجربة أيضا أن التعاون الثلاثي يحقق أكبر قدر من النجاح عندما تبدي البلدان النامية أو مؤسساتها التزاما بأهدافها الإنمائية عن طريق المساهمة بجزء من الموارد اللازمة لدعم البرامج التي تلتمس مساعدة الأوساط المانحة بشأنها. |
Elles ont déclaré que la coopération triangulaire devait faire partie intégrante des initiatives Sud-Sud et souligné qu'il était nécessaire de promouvoir la coopération Sud-Sud aux fins de la prévention des catastrophes naturelles et du relèvement. | UN | 70 - وأوضحت أن التعاون الثلاثي لابد وأن يكون جزءا لا يتجزأ من المبادرات القائمة فيما بين بلدان الجنوب، وأبرزت ضرورة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في الوقاية من الكوارث الطبيعية وإصلاح ما أحدثته من دمار. |
Plusieurs délégations ont remercié les pays donateurs d’avoir appuyé la promotion de la CTPD et il a été observé que la coopération triangulaire, dans le cadre de laquelle les pays développés participaient à de vastes partenariats avec des organisations non gouvernementales et des entreprises privées, pouvait enrichir le contenu et la base de ressources de la coopération Sud-Sud. | UN | ٧٥ - وأبدي التقدير للدعم الذي تقدمه البلدان المانحة تعزيزا للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. ولوحظ أن التعاون الثلاثي قادرةعلى إثراء محتوى التعاون بين بلدان الجنوب وقاعدة موارده بدخول البلدان المتقدمة في شراكات واسعة القاعدة مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |